.
МИХАИЛ КОРОЛЬ

*   *   * 
Из вишневой «Сузуки» к дворцу выбирается Ирод. 
Два десятка шагов до условного места, где вырыт 
Тайный ход, по жаре безобразно даются. 
Два десятка ногтей, хрупковато-холеные блюдца, 
Превращаются в двадцать зеркал, но на это событье 
Император плюет, потому что уже на орбите 
Две луны, два тяжелых не держатся ока, 
И под шортами пот, и под мышками – сучья морока. 
Ах, скорей бы в дворце запереться и бухнуть в прохладу 
Бань турецких остывших и напрочь забыть интифаду, 
Пиво пить, «Хадашот» постелив на обломки 
Капители дорической, слушать далекий, но громкий 
Голос гида, погонщика кротких олимов
И в бассейн золотые монетки бросать, попадая в налимов. 
Ах, скорей бы добраться до мраморной, треснувшей славы 
И в тени испытать уже действие влитой отравы... 

                                                                                  1990

*   *   * 
Ах, за что же любить петуха-кайфолома? 
В три часа уж не сон и не ступор, а кома. 
Отвяжись, лейтенант, со своей подготовкой... 
Можешь тело забрать мое вместе с винтовкой 
И воздвигнуть на рампе ночной изваянье. 
Вот стоит истукан без души и дыханья. 
Можешь вырезать, Карло, себе Буратино, 
Только выключи, папа, прошу, муэдзина. 
Забодал он меня в этом диком Шомроне, 
Может, больше, чем маленький въедливый Рони, 
Командирчик очкастый, школяр светлощекий 
(Он обкусывал ногти, готовя уроки, 
И старательно пальцем водил по тетрадке... 
Никогда не поймет, почему не в порядке 
Внешний вид и повадки его резервистов. 
Он как Овод воспитан и граф Монтекристо. 
Он краснеет за нас. Мы ему неприятны, 
Но реальны, увы, как родимые пятна, 
Волосатые, сизые...). Или вот Йоси, 
Шварценегер восточный. Такого в Родоссе 
Точно взяли б в натурщики для монумента. 
Рожей зверской доводит до ручки клиента, 
Рыжерукого Альтмана из Могилева. 
К сожалению, Альтман не смеет ни слова 
Произнесть по причине незнанья иврита. 
Только после отбоя шипит он сердито: 
«Если это еврей, то тогда я селедка». 
И с ботинками в спальник вставляется кротко, 
Указанью согласно. А в три часа ночи 
Мы все вместе, безумные, потные, вскочим 
От спирального воя в соседней деревне. 
Тени скачут по базе. Очухался древний 
Великан из долины, ведущей к Геене. 

                                                                    1992

INVALIDES 

I I I (Голова-3) 

Ну, чем не инвалид – без рук, без ног, без тела. 
Зато язык шевелится и, Боже, как блестела 
Под четвертью луны вчера сухая кожа 
От уха правого до левого. Ничтожен 
Под бородой весь мир, безрукий и безногий. 
И ты над ним герой у Бога на пороге. 
Ты – Колобок страстей на драгоценном блюде. 
И смерть тебе, солдат, показывает груди. 
Свистит любовь с небес, целует ангел в брови,
Когда янтарь слюны тускнеет в каждом слове, 
Когда ноздря шипит, и в красной сетке око... 
Подруга из Мило, горбатый конь пророка, 
Ментухотеп в бинтах и прочие калеки, 
Завидно, может, вам, что и в текущем веке 
Доходят до Него моления о чуде 
(И безусловно будет. И смерти. И на блюде). 
Вот голова без имени, но в бороде с жуками – 
Ну, чем не талисман Камимусуби Ками*? 
___________
* Камимусуби Ками – это не хухры-мухры, 
а японский такой бог, «бог рождающий». 
 

Вступление 

Мы, инвалиды, пришибленные разными войнами, 
Вечные ветераны с увечьями, струпьями, ранами гнойными, 
Но зато без ног, ушей, ягодиц, яблок глазных, прочей плоти, 
Собрались в иерусалимском теле, в одном идиоте, 
Который фома-фомой не верил в существование французской столицы 
И позволял себе ерничать в отношении Великой Гробницы, 
И Елену Святую (а значит, и остров) в стихах охаял проклятый, 
Он и сейчас готов остроумничать, дескать, пятой 
Группы сам инвалид. Противно ему – мы, настоящие ветераны, 
Плечом к плечу, раздражая нежные трехцветные раны, 
Заполним под крышку душу этого брата рептильим гадам, 
По осенним музейным погоним его анфиладам, 
Доведем до искусственной ручки, до гастрооргазма, 
До сухого почти философского красного спазма. 
И тогда на забаву клошарам под мост, где пегасы, амуры, 
Мы, солдаты свихнувшихся армий, и тело, как части структуры 
Новоявленной, мы упадем на скамью, распугав туристов и гидов, 
И восемь дней будем счастливы, 
Счастливы, счастливы, 
Счастливы, счастливы, 
Счастливы, счастливы, 
Счастливы,

созерцая Собор Инвалидов. 

I

Самый красивый в мире и самый белый скелет слона 
На самом белом стоит холме. Туда привела она 
На известковый этот холм, к слону меня привела. 
Сто метров и тридцать еще. Ну какие дела 
Могут быть у голов, отсеченных, хрен знает когда, 
От епископа номер один? И совсем не его борода 
У подножья холма зеленеет. Какие счастливые дни 
Растекаются подле! А ты не серчай, Сан-Дени, 
Что теперь голиафы, горгоны в коллегах, да ну... 
Что тебя посадил с Иоганном Баптистом за парту одну 
И вписал в галерею любимых моих безголовых друзей, 
Это и есть самый красивый на свете и белый музей. 
От него и до самого – если помнишь – скелета слона 
(Что на самом, конечно, холме) довела меня, значит, она. 
То есть, значит, она – беспорядочность счастья. Простой, 
Безголовый оттуда откроется мир в твою честь, Дионисий Святой. 
 

I V 

Видел я вставными глазами, 
Как Эйсав утомленный пришел под вечер 
И сунул нос бордовый в кастрюлю жаркую, 
И выдавил из алого рта подобие речи: 
«Что это, что это, Йаков-брат, тут булькает, 
Чарующе и заманчиво для аппетита? 
Что это красное там такое 
Маркс, Монтескье или Бхагават Гита? 
Дай, дай мне скорей попробовать это, ибо устал я, 
И прекрасного просит душа после ловитвы!» 
«Это почти молитва, – отвечает брат-кулинар, – варево 
Такое из lentille, вкусней языка и острее бритвы. 
Но ведь ты знаешь, что за просто так волосатым, 
Как плащ, дикарям не дают такие чудесные вещи, 
Как бисер, зеркальце, зубочистку, термометр, 
Гвоздь (и к нему промасленные клещи), 
А также и lentille. Ты хочешь это, 
Соответствующее последней парижской моде? 
Ты уверен, мохнатый охотник? 
Тогда гони сюда свое первородье!» 
И Ицхак раскашлялся в соседней палатке, 
И впендюрил себе Эйсав lentille в пунцовые очи, 
А Йаков поутру коробочку к голове приладил и долго-долго 
Небо благодарил за удивительные наши средиземные ночи. 
 

I I 

Семь бутылок бордо, помидор, помидор, камамбер – 
Есмь богатство души, натюрморт, чорт, пейзаж, интерьер... 
И когда в пиале поднебесной пекинское дрогнет желе, 
То в прошедшем, наверное, было уже «божеле». 
(Если кажется вам, что неправильно я произнес, 
То поправьте меня, ущемляя простуженный нос.) 
Или так: от нежнейших, почти феминоидных лап 
Отлетела душа безмятежная розовых жаб. 
Ах, как этих красот не хватало, когда сочинял 
«Приключения сторожа» ...Как не хватило меня 
На трефное раздолье зеленой в долине любви? 
А болванчик в Латинском квартале со всем соглашается, ви. 
А все воинство падшей души соглашается, да. 
И без крыльев благие намеренья тоже стремятся сюда, 
В край, где Эйфель лягушие пальчики сплел в каланчу, 
Где из мидий сады, где из устриц вокзалы, где я не хочу 
Ничего не терять, не найти, не отдать, не иметь, 
Где опять изумрудной и легкой покажется смерть. 
 

Этот бруствер белый, этот блиндаж, ящерицу, 
медленно уходящую в дохлую даль, 
резервистов, размазанных потом по камню, я, 
в состоянии отнюдь не лучшем, назову, не иначе – Пале-Рояль. 
Потому что сюда, в полигонную пыль, 
в минометный тартар, в терминальный бардак, 
в сад фигур матерящихся тоже нельзя 
приводить на прогулку домашних собак. 
Потому что и здесь, как и там, пакистанский 
горячий каштан нам к лицу и желаньям души. 
Потому что и там, да и здесь, вспоминается тот, 
кто дождями командует, то есть Юй-Ши. 
Он в доспехах, которые, может, желтее, чем наши. 
Конечно, желтее. И чернее, конечно, чернее его борода. 
Ее цвету завидует ночь в пустыне Негев. 
А в левой руке Юй-Ши чаша, а в чаше вода. 
А в ней сидит злой, сиреневый, из среднего мира, 
доведенный до ручки людскими глупостями, дракон. 
Он-то воду ливнем и плещет в огороды. Да только 
не в наш, сухой от любви и смерти, по традиции, испокон. 
А еще потому, что до Города Клятвы, где семь колодцев, 
И отсюда, да и оттуда доплюнуть можно, если ветер свеж. 
Потому что я и сам не знаю, где существую, в каких 
мифологиях, жизнях, словах, небесах... Или меж. 
Потому что мне все равно, где умирать от категорий 
вечных; и там, и тут вполне подходящий пейзажный вид, 
и компания, доведенная вредным драконом тоже до 
всех конечностей. Отсечем же их. 
Налей стаканчик анжуйского, брат-инвалид! 

                                                                                 1999

____________
<...........>
<
____________________________________________________________________________