.
.
VARLAK* 

Я сад старинный ей сосуд 
советников камней 
как будто в дерево воткнут 
цветенья дикар-рвей** 
и миллионы лет аллей 
струятся купола 
лицо свирели - колесо 
добра и златозла 
и в зеркалах взаимощны 
обротни - тьма свет 
всеперевертыши - огни 
одни воснеют след 
лунсонноликий Янус пьян 
разнообразия вертеп 
необходимейщего бред 
из беспричинности - алло? - 
бежит побег. 
Я - Кришна - пляшущий сатир 
прямоупрямостью добра 
горбат. 
Арба - Арфелия раба 
значок ресниц - темниц озолотит 
Диск-Эхнатон-Атон-Матонна-Ра. 
___________ 


Прим. И. Бокшиейна: 

  * Varlak (Rimar Favn) - Варлак (римский фавн) 
** дикар-рвей (dikar-rvei) - вьющиеся по корню 
     дикари (наша добавочная интерпретация - 
     дикари: растения-паразиты)

__________________________________________________________________________
п