.
.
VARLAK*
Я сад старинный ей сосуд
советников камней
как будто в дерево воткнут
цветенья дикар-рвей**
и миллионы лет аллей
струятся купола
лицо свирели - колесо
добра и златозла
и в зеркалах взаимощны
об
ротни - тьма свет
всеперевертыши - огни
одни воснеют след
лунсонноликий Янус пьян
разнообразия вертеп
необходимейщего бред
из беспричинности - алло? -
бежит побег.
Я - Кришна - пляшущий сатир
прямоупрямостью добра
горбат.
Арба - Арфелия раба
значок ресниц - темниц озолотит
Диск-Эхнатон-Атон-Матонна-Ра.
___________
Прим. И. Бокшиейна:
* Varlak (Rimar Favn) - Варлак (римский фавн)
** дикар-рвей (dikar-rvei) - вьющиеся по корню
дикари (наша добавочная интерпретация
-
дикари: растения-паразиты)