3. Парадигматика алфавитной письменности «Асомтаврули»
в соотнесении с греческой и семитской системами
Первая буква грузинского алфавита an,
с фонетическим значением [а] и числовым значением «1», соответствует
первому графическому символу греческого алфавита с фонетическим значением
[а] и числовым «1». В семитской системе ему, как известно,
соответствует знак ?,
выражающий ларингальный согласный []:
Вторая буква в грузинском алфавите ban,
с фонетическим значением [b] и числовым «2», соответствует
второму символу греческого алфавита В
с теми же значениями;
Третья буква gan
(фонет. знач. [g], числ. знач. «З») повторяет значения третьего
знака греческого алфавита Г;
Четвертая буква грузинского алфавита don,
с фонетическим значением [d] и числовым значением «4», соответствует
четвертому символу греческой письменности ;
Пятая буква грузинского алфавита еn,
с фонетическим значением [е] и числовым «5», соответствует
знаку Е греческого алфавита,
который восходит к старосемитскому символу h,
выражавшему согласный звук [h]. Греческий заимствовал его в вокалическом
значении [е], и именно это фонетическое значение данного символа,
возникшее в греческой системе, повторяется соответствующим знаком грузинского
алфавита.
На шестом месте в грузинском алфавите стоит
буква in,
с фонетическим значением [] и
числовым значением «6», которая повторяет в точности фонетическое
и числовое значения архаического греческого знака .
в архаическом греческом
выражает один из неслоговых вариантов сонанта //
(в частности, спирант [] в определенных
фонетических окружениях: в интервокальной позиции, в начальной позиции
перед гласной и др., см. Примечания №3 (3)),
и именно такое позиционное поведение характерно в архаичесrом грузинском
языке для звука [], являвшегося
одним из позиционных вариантов сонанта //
и выражавшегося знаком in.
В старой семитской системе на соответствующем месте стоит знак ww,
выражавший согласный звук [w].
Точное фонетако-функциональное соответствие
грузинского in греческой
указывает на знакомство создателя грузинского письма с системой архаической
греческой письменности. В более поздних греческих системах на соответствующем
месте стоит знак ,
который лишен фонетического значения (в соответствии с утерей звука []
в ряде греческих диалектов), но который продолжает древний знак
в числовом значении «6» - Примечания №3
(3). Спецификой вновь создаваемой грузинской письменной системы
явилось то, что эписемонам (т. е. графическим символам, характеризующимся
лишь числовым значением) системы-прототипа были приписаны в новой системе
и специфические фонетические значения. Символу, эквивалентному греческому
эписемону
(числовое значение «6») приписывается в грузинской системе и специфическое
фонетическое значение [], вероятно,
по образцу прототипа греческого
- архаического знака ,
с фонетическим значением [] и
числовым значением «6».
Знакомство с архаической греческой системой
письма, как и знание греческой фонетической теории со стороны создателя
грузинского алфавита можно предположить и на основании других свидетельств
древнегрузинской письменности (см. ниже);
Седьмая буква грузинского алфавита zen,
с фонетическим значением [z] и числовым значением «7», соответствует
представленному на седьмом месте в греческом алфавите знаку
Z,
с фонетическим значением [z] (также [})
и числовым
значением «7»;
Восьмая буква древнегрузинского алфавита he
(фонетическое значение [], числовое
значение «8») соответствует знаку Н
греческого алфавита, который в греческом выражал долгую гласную //.
Эта вокалическая фонема в греческом произносилась, очевидно, как узкий
гласный звук [], который претерпевал
вследствие этого дифтонгизацию и переход его в [],
позднее в [i] - Примечания №3 (1).
Именно в значении дифтонга []
перенимается этот символ в древнегрузинскую письменность на соответствующем
греческому восьмом месте в алфавитном ряду.
Употребление в древнегрузинской письменности
символа he в значении
гласного (resp. дифтонга), а не согласного, связывает грузинский
алфавит с греческим, а не со старосемитским, где на соответствующем месте
стоит символ
с консонантным значением [],
который был преобразован в греческом в вокалическое //
(1).
Девятая буква древнегрузинского алфавита an,
с фонетическим значением []
и числовым значением «9», выступает в качестве эквивалента знака
греческой системы (фонетическое значение [],
числовое значение «9»). Характерно, что на соответствующем месте
в старосемитской письменности стоит знак ,
выражающий эмфатический (непридыхательный) согласный [].
Этот знак переходит в греческую систему в значении придыхательного [],
тогда как семитский знак w
для придыхательного [] заимствуется
в греческий для обозначения греческого непридыхательного [t], см..
об этом Примечания №3 (4,5,7).
Древнегрузинский алфавит и в этом отношении
отражает специфику греческой системы, а не ее прототипа-старосемитской.
В древнегрузинской парадигматике на девятом месте представлен знак an
с фонетическим значением придыхательного
[], а не глоттализованного
[t], чего бы следовало
ожидать, ввиду фонетической близости глоттализованного [t]
и эмфатического [], в случае
использования в качестве системы-прототипа старосемитской письменности.
В то же время глоттализованное (непридыхательное) [t]
в грузинской системе выражается знаком
tar
(числовое значение «300»), соответствующим именно греческому Т
(числовое значение «300»), который обозначает непридыхательное греч.
[t] (в отличие от своего семитского прототипа w
в значении придыхательного []).
Аналогичным образом, в парадигматике древнегрузинской
системы на местах, соответствующих греческим К
(числ. знач. «20»} и
(числ. знач. «80»), представлены символы kan
и раr
(числ. значения соответственно «20» и «80»), выражающие глоттализованные
(непридыхательные) согласные [k]
и [p], а эквивалентами
греческих знаков Ф (числ.
знач. «500», фонет. знач. [])
и Х (числ. знач. «600»,
фонет. знач. []) выступают символы ar
и аn
(числовые значения соответственно «500» и «600»), выражающие,
в полном соответствии с греческим прототипом, придыхательные согласные
[] и []
(2).
В случае использования при создании древнегрузинской
системы письма старосемитской письменности было бы естественно ожидать
совершенно иной парадигматики смычных, иного распределения знаков для глоттализованных
и придыхательных согласных, в соответствии с парадигматикой системы-прототипа.
В частности, в таком случае следовало бы ожидать распределения грузинских
придыхательных ,
фонетически соотносимых с семитскими ридыхательными ,
в соответствующих этим последним местах парадигматического ряда; то же
самое касается и грузинских глоттализованных tk,
близких фонетически к семитским эмфатическим
и q. Они должны были бы занимать не те места в парадигматике, какие засвидетельствованы
в исторической системе (числовые значения соответственно «300» и
«20»), а места, соответствующие семитским
и q. Знак для глоттализованной фонемы p,
не имеющей фонетического эквивалента в семитском, должен был бы очутиться
где-то в «дополнительной» части парадигматической системы.
Отражение в парадигматике древнегрузинской
письменности изменений, возникших при преобразовании старосемитской системы
в греческую, а также в процессе последующего развития греческой письменности,
является явным свидетельством зависимости древнегрузинской парадигматики
от греческой письменности, послужившей ей в качестве системы-прототипа,
в соответствии с которой и были выделены и распределены в определенном
порядке звуковые единицы во вновь создаваемой системе.
Десятая буква древнегрузинского алфавита in,
с фонетическим значением [i] и числовым значением «10», соответствует
греческому знаку
с теми же значениями. В грузинской системе отразилось употребление соответствующего
знака в функции гласной [i], в отличие от консонантного значения
[] семитского jd;
Одиннадцатая буква в древнегрузинском алфавите kan,
с фонетическим значением [k]
и числовым «20», представлена здесь в качестве эквивалента греческого
К
с соответствующими значениями.
Далее на двенадцатом, тринадцатом, четырнадцатом
местах в древнегрузинской парадигматике следуют знаки для сонорных [l]
( las, числ. знач. «30»),
[m] ( man,
числ. знач. «40»), [n] (nаr,
числ. знач. «50»), соответствующие греческим знакам для сонорных ,
М,
N
с идентичными фонетическими и числовыми значениями;
Пятнадцатая буква древнегрузинского алфавита jе,
с фонетическим значением [] и
числовым «60», стоит в алфавитном ряду на месте, соответствующем
греческому знаку
(фонет. знач. [], числ. знач.
«60»). Этот знак выражает неслоговой вариант сонанта []
в архаической системе грузинского языка; слоговой вариант [i] той
же фонемы выражался специальным знаком
in, который в грузинском алфавите представлен на месте, соответствующем
знаку греческой системы.
В случае с символом je
налицо полное несоответствие между фонетическими значениями этого знака
древнегрузинской системы и его парадигматическим эквивалентом в греческой
системе ,
занимающим пятнадцатое место в алфавитном ряду (числ. знач. «60»),
но выражающим специфическое для греческого фонетическое значение []
(в отличие от фонетического значения []
соответствующего символа грузинской системы).
При составлении парадигматики древнегрузинской
письменной системы парадигматическому эквиваленту греческого
в грузинском было приписано фонетическое значение []
при замене первоначального значения греческого знака-прототипа [],
«излишнего» с точки зрения фонетики грузинского языка.
И в этом факте недвусмысленно проявляется
греческая основа древнегрузинского алфавита. При использовании старосемитской
системы в этом месте алфавитного ряда следовало бы ожидать знака для обозначения
свистящего спиранта [s], поскольку в соответствующем месте старосемитской
системы стоит знак ,
выражающий свистящий спирант [s], фонетически схожий с грузинским
свистящим спирантом [s]. Замена этого значения в древнегреческой
системе на [], объясняемая особенностями
развития архаической греческой системы письма (см.
Примечания №3 (9)), делает понятной субституцию фонетических значений
[ks] = [] уже при
составлении древнегрузинской парадигматики на основе греческой. Полное
устранение этого знака из грузинской парадигматики вызвало бы смещение
числовых значений последующих знаков и тем самым нарушение системы числовых
значений греческого прототипа. Во избежание этого эквивалент греческого
знака оставляется на соответствующем месте древнегрузинской парадигматической
системы с соответствующим числовым, но специфичным для грузинской системы
фонетическим значением.
Подобная субституция фонетических значений
системы-прототипа фонетическими значениями, характерными для языка с вновь
создаваемой письменностью, является одним из приемов сохранения в новой
системе письма строя и парадигматики письма, взятого за образец Очевидными
примерами подобной процедуры могут служить фонетические субституции и замены,
которые были осуществлены в коптской и особенно готской системах письма
по сравнению с прототипной греческой письменностью.
Шестнадцатая буква древнегрузинского алфавита ,
on,
с фонетическим значением [о] и числовым значением «70», соответствует
знаку О греческой системы
с теми же значениями. Символ ,
выражавший в старосемитской системе ларингальный согласный //
и преобразованный в архаическом греческом в знак для обозначения гласного
[о], предстает в древнегрузинской системе, наподобие греческой,
для выражения именно еокалической фонемы [о].
Графические символы an, en,
in, on,
выражающие в древнегрузинсной системе письма гласные звуки и занимающие
в парадигматике те же места, что и соответствующие знаки греческой системы,
являются очевидным доказательством связи древнегрузинского алфавита с греческим
в смысле использования последнего в качестве системы-прототипа для выделения
звуковых единиц грузинского языка и их расположения в определенном парадигматическом
порядке. Именно в греческом были впервые созданы особые знаки для выражения
собственно гласных фонем, что превратило древнегреческое письмо, берущее
начало от старосемитской консонантно-силлабической письменности, в последовательно
алфавитную систему письма (см. Таблицу 3 и описание
там же);
Семнадцатая буква грузинского алфавита раr,
с фонетическим значением [р]
и числовым «80», соответствует греческому П,
с числовым значением «80» и фонетическим значением [р] (глухой
непридыхательный смычный);
Восемнадцатая буква древнегрузинского алфавита аn,
с фонетическим значением [] и
числовым значением «90», занимает в парадигматике древнегрузинской
письменности место, соответствующее греческому знаку
(числ. знач. «90»).
Появление фонетического значения []
в части древнегрузинского алфавита, соответствующей греческой парадигматике,
может показаться на первый взгляд даже неожиданным, ввиду отсутствия в
греческом фонем типа шипящего спиранта [].
Но это звуковое значение связалось в древнегрузинском алфавите с символом,
соответствующим парадигматически греческому знаку ,
поскольку , восходящий
к старо-семитскому знаку ,
в сравнительно поздней греческой системе был лишен конкретного фонетического
значения и употреблялся только для выражения числового значения «90»
(см. Примечания №3 (6)). И в этом случае
заимствующая система избегает устранения из алфавитного ряда системы-прототипа
конкретного знака, хотя и лишенного определенного фонетического значения,
дабы сохранить ее парадигматику и не нарушить систему соответствий числовых
значений последующих знаков (3).
Следует отметить, что вытесненный из древнегреческого
алфавитного ряда семитский знак ,
стоящий в старосемитской парадигматике перед знаком ,
не находит отражения в этой части древнегрузинской системы, что опять же
свидетельствует в пользу составления древнегрузинского алфавита на основе
древнегреческой, а не старосемитской системы.
Дело в том, что в архаической греческой системе
знак, восходящий к сем. ,
употреблялся первоначально для выражения спиранта [s]. Позднее этот
знак выпал из алфавитного ряда, поскольку греч. спирант [s] стал
обозначаться знаком ,
берущим начало от ст.-сем. .
Греческий алфавитный ряд несколько «уплотнился» в результате выпадения
из системы знака-эквивалента сем. ,
который позднее дополнил греческую парадигматику в качестве последнего,
двадцать седьмого знака-эписемона с числовым значением «900».
Это - единственный в греческой системе случай
выпадения определенного знака с соответствующего места в парадигматике
(а не сохранения его в алфавитном ряду с заменой первоначального фонетического
значения или путем употребления его в качестве эписемона). В результате
этого числовые значения греческой системы оказываются в этом месте парадигматического
ряда смещенными на одну ступень
вверх по сравнению со старосемитской системой. Числовое значение «90»
в греческой системе выражается знаком ,
а значение «100» выражено
следующим за ним знаком Р,
тогда как в семитской системе «90» выражается
знаком ,
а следующий за ним
(прототип греческого )
выражает значение «100».
Если бы за основу древнегрузинского алфавита
мы приняли старосемитскую
систему и отождествили грузинский знак an
(фонет. знач. [], числ. знач.
«90») с сем.
(фонет. знач. [], числ. знач.
«90»), оставался бы непонятным
вопрос, почему не отразился в древнегрузинской письменности следующий
за
семитский знак
с фонетическим значением [q] и числовым
значением «100» (4).
Старосемитский знак
обозначал эмфатический велярный смычный [q], фонетически близкий
к ряду грузинских звуков, которые нуждались в графическом выражении (таких,
например, как глоттализованные [k]
или [q]). То же можно
сказать и о фонетическом значении эмфатического ,
выражаемого семитским знаком ,
у которого, возможно, нашлись бы фонетические эквиваленты в звуковом составе
грузинского языка (такие, как аффрикаты с, с, , ).
Но этот семитский знак не отразился на соответствующем месте древнегрузинской
парадигматики по той простой причине, что он не был представлен в этом
месте парадигматики системы-прототипа, что опять-таки приводит нас к греческому
алфавиту.
В отличие от этого, греческий знак ,
который продолжает семитский символ ,
был перенесен в грузинскую систему на соответствующее греческому место
с числовым значением «90»;
Двадцатая буква древиегрузинского алфавита san,
с фонетическим значением [s] и числовым «200», соответствует
греческому знаку ,
имеющему те же значения и занимающему в древнегреческой парадигматике двадцатое
место.
Греческий знак ,
выражающий глухой свистящий спирант [s], берет начало от семитского ,
который в семитском выражал шипящий и/или свистяще-шипящий спирант .
Вместо выражения чуждого греческому шипящего спиранта []
знак был использован в
древнегреческом алфавите для обозначения единственного в греческом свистящего
спиранта [s]. И именно в этом фонетическом значении, т. е, для обозначения
свистящего спиранта [s], употребляется в древнегрузинском алфавите
знак san, соответствующий
парадигматически греческому
и семитскому .
Грузинский алфавит и в этом случае отражает те преобразования, которые
произошли в греческой системе по сравнению со старосемитской, что указывает
на непосредственную связь древнегрузинской системы с греческой, минуя старосемитскую.
При допущении использования в качестве системы-прототипа семитской письменности
оставалось бы необъяснимым то, что семитский знак
был почему-то использован в грузинской системе для выражения свистящего
спиранта [s], а не шипящего [],
который входит в звуковой состав грузинского языка и который поэтому должен
был быть выражен на письме с помощью определенного графического символа;
Двадцать первая буква грузинского алфавита tar,
с фонетическим значением [t]
и числовым «300», соответствует знаку Т
греческой системы, который здесь выражает глухой неаспирированный смычный
[t]. Этот знак, как и остальные знаки, обозначающие глухие смычные
согласные, в древнегрузинском алфавите следует целиком и полностью порядку
греческой системы и отражает те фонетические преобразования, которые осуществились
в древнегреческой системе при заимствовании старосемитского письма и его
приспособлении к греческому
языку;
Двадцать вторая буква грузинского алфавита wie
(числ. анач. «400») выступает в древнегрузинской письменной системе
в качестве графического символа, фонетическое и числовое значение которого
полностью определяются греческим прототипом .
Греческая система определяет как место этого знака в алфавитном ряду, так
и его фонетическое значение и функциональное назначение в древнегрузинской
письменной системе.
Фонетическое значение этого греческого знака
[], чуждое звуковому составу
грузинского языка, переносится на соответствующий знак грузинской системы
в виде сегмента [], фонетически
родственного палатализованному гласному звуку []
(ср. частое чередование сегментов []~[]
в отдельных языках).
Другим, более архаичным фонетическим значением
греческого знака Y было выражение неслогового сегмента []
в дифтонгах типа АY [],
ЕY
[]. Аналогичное употребление
древнегрузинского знака wie
в сегментах типа [], []
должно отражать именно эту специфику древнегреческого знака.
Тот же знак wie
в графической комбинации со знаком on
применяется в древнегрузинской письменной системе для выражения гласной
фонемы [u]:
=[и].
Обозначение гласного [и] в древнегруэинской
письменности диграфом
// продиктовано целиком правилами
древнегреческой орфографии (ср. в этом отношении аналогичное графическое
средство выражения гласного [и] в древнеармянской и старославянской
системах письма).
Синтагматическая комбинация знаков ОY,
которая в архаическом греческом передавала дифтонг [ ],
уже довольно рано превращается в диграф для выражения долгой гласной [],
возникшей в результате монофтонгизации дифтонга [].
При переходе в некоторых диалектах первоначальной гласной [и], выражавшейся
знаком , в свою палатализованную
разновидность [], комбинация
знаков ОY становится единственным графическим способом передачи непалатализбванного
гласного [] - см. Примечания
№3 (2). Именно этот графический способ обозначения гласного звука
[и], отражающий естественные фонетические преобразования в греческой
системе, лежит в основе графической передачи гласного [u] с помощью
синтагматической комбинации знаков
// в древнегрузинском алфавите
(а также в других письменных системах, опирающихся на греческий письменный
прототип).
Следует отметить, что двадцать третий знак
в архаической греческой системе является дополнительным по сравнению с
старосемитской системой из двадцати двух графических символов, введенным
в архаическую греческую систему для выражения гласного [и] (а также
и неслогового сегмента [], -
читай здесь). Древнегрузинский алфавит
в случае знака wie
в точности и во всех деталях повторяет особенности этого специфически греческого
дополнительного знака, что свидетельствует о непосредственных связях в
указанном выше смысле между греческой и древнегрузинской системами письма;
Двадцать третья ar
и двадцать четвертая аn
буквы древнегрузинского алфавита, с фонетическими значениями соответственно
[] и []
и числовыми значениями «500» и «600» совпадают фонетически
и функционально с греческими символами Ф
и Х, у которых в старосемитской
системе не находится графических прототипов: Эти знаки представляют собой
«дополнительные» по отношению к старосемитской системе графические символы,
созданные уже позднее на собственно греческой основе для обозначения придыхательных
звуков [] и
[], которые оставались невыраженными
специальными знаками в архаической греческой системе письма с ее двадцатью
тремя графическими символами, основанными непосредственно на знаках старосемитской
письменной системы (об этом читай также здесь).
Последние три графических символа древнегрузинского
алфавита an, qar
и ,
с фонетическими значениями []
[q] и []
и числовыми значениями соответственно «700», «800», «900»,
выступают в системе парадигматическими эквивалентами греческих знаков
[],
[], ,
завершающих греческий алфавитный ряд с числовыми значениями соответственно
«700», «800», «900». Этим графическим символам в древнегрузинской
системе были приписаны специфические для грузинского фонетические значения
[], [q]
и [], отсутствующие в греческом,
вместо выражаемых соответствующими прототипными греческими знаками специфических
для греческого фонетических значений [],
[], «излишних» с точки зрения
звукового состава грузинского языка. В случае .этих трех графических символов,
завершающих алфавитный ряд греческой системы-прототипа, следует допустить
такую же субституцию фонетических значений в процессе составления древнегрузинского
алфавита, как и при оформлении некоторых других знаков парадигматики, разобранных
выше.
Рассмотренные выше двадцать семь графических
символов древнегрузинского алфавита, отражающие парадигматику греческой
письменности, распределяются в системе, в полном соответствии
с греческим прототипом, по трем группам из девяти знаков каждая, выражающим
соответственно «единицы», «десятки» и «сотни». Наподобие того, как 9 х
3 = 27 графических символов греческой системы выражали последовательно
«единицы», «десятки» и «сотни», первые 9 х 3 = 27 знаков древнегрузинского
алфавита, возникшие по образцу греческой системы, обозначают соотвественно
единицы, десятки и сотни (5):
<............................................>
_____________________________________________________________________________________
|