ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
.
 

3. Парадигматика алфавитной письменности «Асомтаврули» 
в соотнесении с греческой и семитской системами 

     Первая буква грузинского алфавита an, с фонетическим значением [а] и числовым значением «1», соответствует первому графическому символу греческого алфавита с фонетическим значением [а] и числовым «1». В семитской системе ему, как известно, соответствует знак ?, выражающий ларингальный согласный []: 
     Вторая буква в грузинском алфавите ban, с фонетическим значением [b] и числовым «2», соответствует второму символу греческого алфавита В с теми же значениями; 
     Третья буква gan (фонет. знач. [g], числ. знач. «З») повторяет значения третьего знака греческого алфавита Г
     Четвертая буква грузинского алфавита don, с фонетическим значением [d] и числовым значением «4», соответствует четвертому символу греческой письменности 
     Пятая буква грузинского алфавита еn, с фонетическим значением [е] и числовым «5», соответствует знаку Е греческого алфавита, который восходит к старосемитскому символу h, выражавшему согласный звук [h]. Греческий заимствовал его в вокалическом значении [е], и именно это фонетическое значение данного символа, возникшее в греческой системе, повторяется соответствующим знаком грузинского алфавита. 
     На шестом месте в грузинском алфавите стоит буква in, с фонетическим значением [] и числовым значением «6», которая повторяет в точности фонетическое и числовое значения архаического греческого знака 
в архаическом греческом выражает один из неслоговых вариантов сонанта // (в частности, спирант [] в определенных фонетических окружениях: в интервокальной позиции, в начальной позиции перед гласной и др., см. Примечания №3 (3)), и именно такое позиционное поведение характерно в архаичесrом грузинском языке для звука [], являвшегося одним из позиционных вариантов сонанта // и выражавшегося знаком in. В старой семитской системе на соответствующем месте стоит знак ww, выражавший согласный звук [w]. 
     Точное фонетако-функциональное соответствие грузинского in греческой  указывает на знакомство создателя грузинского письма с системой архаической греческой письменности. В более поздних греческих системах на соответствующем месте стоит знак , который лишен фонетического значения (в соответствии с утерей звука [] в ряде греческих диалектов), но который продолжает древний знак  в числовом значении «6» - Примечания №3 (3). Спецификой вновь создаваемой грузинской письменной системы явилось то, что эписемонам (т. е. графическим символам, характеризующимся лишь числовым значением) системы-прототипа были приписаны в новой системе и специфические фонетические значения. Символу, эквивалентному греческому эписемону  (числовое значение «6») приписывается в грузинской системе и специфическое фонетическое значение [], вероятно, по образцу прототипа греческого  - архаического знака , с фонетическим значением [] и числовым значением «6». 
     Знакомство с архаической греческой системой письма, как и знание греческой фонетической теории со стороны создателя грузинского алфавита можно предположить и на основании других свидетельств древнегрузинской письменности (см. ниже); 
     Седьмая буква грузинского алфавита zen, с фонетическим значением [z] и числовым значением «7», соответствует представленному на седьмом месте в греческом алфавите знаку Z, с фонетическим значением [z] (также [}) и числовым 
значением «7»; 
     Восьмая буква древнегрузинского алфавита he (фонетическое значение [], числовое значение «8») соответствует знаку Н греческого алфавита, который в греческом выражал долгую гласную //. Эта вокалическая фонема в греческом произносилась, очевидно, как узкий гласный звук [], который претерпевал вследствие этого дифтонгизацию и переход его в [], позднее в [i] - Примечания №3 (1). Именно в значении дифтонга [] перенимается этот символ в древнегрузинскую письменность на соответствующем греческому восьмом месте в алфавитном ряду. 
     Употребление в древнегрузинской письменности символа  he в значении гласного (resp. дифтонга), а не согласного, связывает грузинский алфавит с греческим, а не со старосемитским, где на соответствующем месте стоит символ  с консонантным значением [], который был преобразован в греческом в вокалическое // (1). 
     Девятая буква древнегрузинского алфавита an, с фонетическим значением [] и числовым значением «9», выступает в качестве эквивалента знака  греческой системы (фонетическое значение [], числовое значение «9»). Характерно, что на соответствующем месте в старосемитской письменности стоит знак , выражающий эмфатический (непридыхательный) согласный []. Этот знак переходит в греческую систему в значении придыхательного [], тогда как семитский знак w для придыхательного [] заимствуется в греческий для обозначения греческого непридыхательного [t], см.. об этом  Примечания №3 (4,5,7)
     Древнегрузинский алфавит и в этом отношении отражает специфику греческой системы, а не ее прототипа-старосемитской. В древнегрузинской парадигматике на девятом месте представлен знак an с фонетическим значением придыхательного 
[], а не глоттализованного [t], чего бы следовало ожидать, ввиду фонетической близости глоттализованного [t] и эмфатического [], в случае использования в качестве системы-прототипа старосемитской письменности. В то же время глоттализованное (непридыхательное) [t] в грузинской системе выражается знаком 
tar (числовое значение «300»), соответствующим именно греческому Т (числовое значение «300»), который обозначает непридыхательное греч. [t] (в отличие от своего семитского прототипа w в значении придыхательного []). 
     Аналогичным образом, в парадигматике древнегрузинской системы на местах, соответствующих греческим К (числ. знач. «20»} и  (числ. знач. «80»), представлены символы kan и раr (числ. значения соответственно «20» и «80»), выражающие глоттализованные (непридыхательные) согласные [k] и [p], а эквивалентами греческих знаков Ф (числ. знач. «500», фонет. знач. []) и Х (числ. знач. «600», фонет. знач. []) выступают символы ar  и аn (числовые значения соответственно «500» и «600»), выражающие, в полном соответствии с греческим прототипом, придыхательные согласные [] и [] (2). 
     В случае использования при создании древнегрузинской системы письма старосемитской письменности было бы естественно ожидать совершенно иной парадигматики смычных, иного распределения знаков для глоттализованных и придыхательных согласных, в соответствии с парадигматикой системы-прототипа. В частности, в таком случае следовало бы ожидать распределения грузинских придыхательных , фонетически соотносимых с семитскими ридыхательными , в соответствующих этим последним местах парадигматического ряда; то же самое касается и грузинских глоттализованных tk, близких фонетически к семитским эмфатическим  и q. Они должны были бы занимать не те места в парадигматике, какие засвидетельствованы в исторической системе (числовые значения соответственно «300» и «20»), а места, соответствующие семитским  и q. Знак для глоттализованной фонемы p, не имеющей фонетического эквивалента в семитском, должен был бы очутиться где-то в «дополнительной» части парадигматической системы. 
     Отражение в парадигматике древнегрузинской письменности изменений, возникших при преобразовании старосемитской системы в греческую, а также в процессе последующего развития греческой письменности, является явным свидетельством зависимости древнегрузинской парадигматики от греческой письменности, послужившей ей в качестве системы-прототипа, в соответствии с которой и были выделены и распределены в определенном порядке звуковые единицы во вновь создаваемой системе. 
     Десятая буква древнегрузинского алфавита in, с фонетическим значением [i] и числовым значением «10», соответствует греческому  знаку  с теми же значениями. В грузинской системе отразилось употребление соответствующего знака в функции гласной [i], в отличие от консонантного значения [] семитского jd
     Одиннадцатая буква в древнегрузинском алфавите kan, с фонетическим значением [k] и числовым «20», представлена здесь в качестве эквивалента греческого К с соответствующими значениями. 
     Далее на двенадцатом, тринадцатом, четырнадцатом местах в древнегрузинской парадигматике следуют знаки для сонорных [l] 
( las, числ. знач. «30»), [m] (  man, числ. знач. «40»), [n] (nаr, числ. знач. «50»), соответствующие греческим знакам для сонорных , М, N с идентичными фонетическими и числовыми значениями; 
     Пятнадцатая буква древнегрузинского алфавита , с фонетическим значением [] и числовым «60», стоит в алфавитном ряду на месте, соответствующем греческому знаку  (фонет. знач. [], числ. знач. «60»). Этот знак выражает неслоговой вариант сонанта [] в архаической системе грузинского языка; слоговой вариант [i] той же фонемы выражался специальным знаком  in, который в грузинском алфавите представлен на месте, соответствующем знаку  греческой системы. 
     В случае с символом je налицо полное несоответствие между фонетическими значениями этого знака древнегрузинской системы и его парадигматическим эквивалентом в греческой системе , занимающим пятнадцатое место в алфавитном ряду (числ. знач. «60»), но выражающим специфическое для греческого фонетическое значение [] (в отличие от фонетического значения [] соответствующего символа грузинской системы). 
     При составлении парадигматики древнегрузинской письменной системы парадигматическому эквиваленту греческого  в грузинском было приписано фонетическое значение [] при замене первоначального значения греческого знака-прототипа [], «излишнего» с точки зрения фонетики грузинского языка. 
     И в этом факте недвусмысленно проявляется греческая основа древнегрузинского алфавита. При использовании старосемитской системы в этом месте алфавитного ряда следовало бы ожидать знака для обозначения свистящего спиранта [s], поскольку в соответствующем месте старосемитской системы стоит знак , выражающий свистящий спирант [s], фонетически схожий с грузинским свистящим спирантом [s]. Замена этого значения в древнегреческой системе на [], объясняемая особенностями развития архаической греческой системы письма (см. Примечания №3 (9)), делает понятной субституцию фонетических значений 
[ks] = [] уже при составлении древнегрузинской парадигматики на основе греческой. Полное устранение этого знака из грузинской парадигматики вызвало бы смещение числовых значений последующих знаков и тем самым нарушение системы числовых значений греческого прототипа. Во избежание этого эквивалент греческого знака оставляется на соответствующем месте древнегрузинской парадигматической системы с соответствующим числовым, но специфичным для грузинской системы фонетическим значением. 
     Подобная субституция фонетических значений системы-прототипа фонетическими значениями, характерными для языка с вновь создаваемой письменностью, является одним из приемов сохранения в новой системе письма строя и парадигматики письма, взятого за образец Очевидными примерами подобной процедуры могут служить фонетические субституции и замены, которые были осуществлены в коптской и особенно готской системах письма по сравнению с прототипной греческой письменностью. 
     Шестнадцатая буква древнегрузинского алфавита , on, с фонетическим значением [о] и числовым значением «70», соответствует знаку О греческой системы с теми же значениями. Символ , выражавший в старосемитской системе ларингальный согласный // и преобразованный в архаическом греческом в знак для обозначения гласного [о], предстает в древнегрузинской системе, наподобие греческой, для выражения именно еокалической фонемы [о]. 
     Графические символы anen,

 inon, выражающие в древнегрузинсной системе письма гласные звуки и занимающие в парадигматике те же места, что и соответствующие знаки греческой системы, являются очевидным доказательством связи древнегрузинского алфавита с греческим в смысле использования последнего в качестве системы-прототипа для выделения звуковых единиц грузинского языка и их расположения в определенном парадигматическом порядке. Именно в греческом были впервые созданы особые знаки для выражения собственно гласных фонем, что превратило древнегреческое письмо, берущее начало от старосемитской консонантно-силлабической письменности, в последовательно алфавитную систему письма (см. Таблицу 3 и описание там же); 
     Семнадцатая буква грузинского алфавита раr, с фонетическим значением [р] и числовым «80», соответствует греческому П, с числовым значением «80» и фонетическим значением [р] (глухой непридыхательный смычный); 
     Восемнадцатая буква древнегрузинского алфавита аn, с фонетическим значением [] и числовым значением «90», занимает в парадигматике древнегрузинской письменности место, соответствующее греческому знаку  (числ. знач. «90»). 
     Появление фонетического значения [] в части древнегрузинского алфавита, соответствующей греческой парадигматике, может показаться на первый взгляд даже неожиданным, ввиду отсутствия в греческом фонем типа шипящего спиранта []. Но это звуковое значение связалось в древнегрузинском алфавите с символом, соответствующим парадигматически греческому знаку , поскольку , восходящий к старо-семитскому знаку , в сравнительно поздней греческой системе был лишен конкретного фонетического значения и употреблялся только для выражения числового значения «90» (см. Примечания №3 (6)). И в этом случае заимствующая система избегает устранения из алфавитного ряда системы-прототипа конкретного знака, хотя и лишенного определенного фонетического значения, дабы сохранить ее парадигматику и не нарушить систему соответствий числовых значений последующих знаков (3). 
     Следует отметить, что вытесненный из древнегреческого алфавитного ряда семитский знак , стоящий в старосемитской парадигматике перед знаком , не находит отражения в этой части древнегрузинской системы, что опять же свидетельствует в пользу составления древнегрузинского алфавита на основе древнегреческой, а не старосемитской системы. 
     Дело в том, что в архаической греческой системе знак, восходящий к сем. , употреблялся первоначально для выражения спиранта [s]. Позднее этот знак выпал из алфавитного ряда, поскольку греч. спирант [s] стал обозначаться знаком , берущим начало от ст.-сем. . Греческий алфавитный ряд несколько «уплотнился» в результате выпадения из системы знака-эквивалента сем. , который позднее дополнил греческую парадигматику в качестве последнего, двадцать седьмого знака-эписемона с числовым значением «900». 
     Это - единственный в греческой системе случай выпадения определенного знака с соответствующего места в парадигматике (а не сохранения его в алфавитном ряду с заменой первоначального фонетического значения или путем употребления его в качестве эписемона). В результате этого числовые значения греческой системы оказываются в этом месте парадигматического ряда смещенными на одну ступень 
вверх по сравнению со старосемитской системой. Числовое значение «90» 
в греческой системе выражается знаком , а значение «100» выражено 
следующим за ним знаком Р, тогда как в семитской системе «90» выражается 
знаком , а следующий за ним  (прототип греческого ) выражает значение «100». 
     Если бы за основу древнегрузинского алфавита мы приняли старосемитскую 
систему и отождествили грузинский знак an (фонет. знач. [], числ. знач.
«90») с сем.  (фонет. знач. [], числ. знач. «90»), оставался бы непонятным 
вопрос, почему не отразился в древнегрузинской письменности следующий 
за  семитский знак  с фонетическим значением [q] и числовым 
значением «100» (4). 
     Старосемитский знак  обозначал эмфатический велярный смычный [q], фонетически близкий к ряду грузинских звуков, которые нуждались в графическом выражении (таких, например, как глоттализованные [k] или [q]). То же можно сказать и о фонетическом значении эмфатического , выражаемого семитским знаком , у которого, возможно, нашлись бы фонетические эквиваленты в звуковом составе грузинского языка (такие, как аффрикаты с, с). Но этот семитский знак не отразился на соответствующем месте древнегрузинской парадигматики по той простой причине, что он не был представлен в этом месте парадигматики системы-прототипа, что опять-таки приводит нас к греческому алфавиту. 
     В отличие от этого, греческий знак , который продолжает семитский символ , был перенесен в грузинскую систему на соответствующее греческому место с числовым значением «90»; 
     Двадцатая буква древиегрузинского алфавита san, с фонетическим значением [s] и числовым «200», соответствует греческому знаку , имеющему те же значения и занимающему в древнегреческой парадигматике двадцатое место. 
     Греческий знак , выражающий глухой свистящий спирант [s], берет начало от семитского , который в семитском выражал шипящий и/или свистяще-шипящий спирант . Вместо выражения чуждого греческому шипящего спиранта [] знак  был использован в древнегреческом алфавите для обозначения единственного в греческом свистящего спиранта [s]. И именно в этом фонетическом значении, т. е, для обозначения свистящего спиранта [s], употребляется в древнегрузинском алфавите знак  san, соответствующий парадигматически греческому  и семитскому . Грузинский алфавит и в этом случае отражает те преобразования, которые произошли в греческой системе по сравнению со старосемитской, что указывает на непосредственную связь древнегрузинской системы с греческой, минуя старосемитскую. При допущении использования в качестве системы-прототипа семитской письменности оставалось бы необъяснимым то, что семитский знак  был почему-то использован в грузинской системе для выражения свистящего спиранта [s], а не шипящего [], который входит в звуковой состав грузинского языка и который поэтому должен был быть выражен на письме с помощью определенного графического символа; 
     Двадцать первая буква грузинского алфавита tar, с фонетическим значением [t] и числовым «300», соответствует знаку Т греческой системы, который здесь выражает глухой неаспирированный смычный [t]. Этот знак, как и остальные знаки, обозначающие глухие смычные согласные, в древнегрузинском алфавите следует целиком и полностью порядку греческой системы и отражает те фонетические преобразования, которые осуществились в древнегреческой системе при заимствовании старосемитского письма и его приспособлении к греческому 
языку;
     Двадцать вторая буква грузинского алфавита wie (числ. анач. «400») выступает в древнегрузинской письменной системе в качестве графического символа, фонетическое и числовое значение которого полностью определяются греческим прототипом . Греческая система определяет как место этого знака в алфавитном ряду, так и его фонетическое значение и функциональное назначение в древнегрузинской письменной системе. 
     Фонетическое значение этого греческого знака [], чуждое звуковому составу грузинского языка, переносится на соответствующий знак грузинской системы в виде сегмента [], фонетически родственного палатализованному гласному звуку [] (ср. частое чередование сегментов []~[] в отдельных языках). 
     Другим, более архаичным фонетическим значением греческого знака Y было выражение неслогового сегмента [] в дифтонгах типа АY [], ЕY []. Аналогичное употребление древнегрузинского знака wie в сегментах типа [], [] должно отражать именно эту специфику древнегреческого знака. 
     Тот же знак wie в графической комбинации со знаком on применяется в древнегрузинской письменной системе для выражения гласной фонемы [u]:  =[и]. 
     Обозначение гласного [и] в древнегруэинской письменности диграфом  // продиктовано целиком правилами древнегреческой орфографии (ср. в этом отношении аналогичное графическое средство выражения гласного [и] в древнеармянской и старославянской системах письма). 
     Синтагматическая комбинация знаков ОY, которая в архаическом греческом передавала дифтонг [ ], уже довольно рано превращается в диграф для выражения долгой гласной [], возникшей в результате монофтонгизации дифтонга []. При переходе в некоторых диалектах первоначальной гласной [и], выражавшейся знаком , в свою палатализованную разновидность [], комбинация знаков ОY становится единственным графическим способом передачи непалатализбванного гласного [] - см. Примечания №3 (2). Именно этот графический способ обозначения гласного звука [и], отражающий естественные фонетические преобразования в греческой системе, лежит в основе графической передачи гласного [u] с помощью синтагматической комбинации знаков  // в древнегрузинском алфавите (а также в других письменных системах, опирающихся на греческий письменный прототип). 
     Следует отметить, что двадцать третий знак  в архаической греческой системе является дополнительным по сравнению с старосемитской системой из двадцати двух графических символов, введенным в архаическую греческую систему для выражения гласного [и] (а также и неслогового сегмента [], - читай здесь). Древнегрузинский алфавит в случае знака  wie в точности и во всех деталях повторяет особенности этого специфически греческого дополнительного знака, что свидетельствует о непосредственных связях в указанном выше смысле между греческой и древнегрузинской системами письма; 
     Двадцать третья ar и двадцать четвертая аn буквы древнегрузинского алфавита, с фонетическими значениями соответственно [] и [] и числовыми значениями «500» и «600» совпадают фонетически и функционально с греческими символами Ф и Х, у которых в старосемитской системе не находится графических прототипов: Эти знаки представляют собой «дополнительные» по отношению к старосемитской системе графические символы, созданные уже позднее на собственно греческой основе для обозначения придыхательных звуков [] и 
[], которые оставались невыраженными специальными знаками в архаической греческой системе письма с ее двадцатью тремя графическими символами, основанными непосредственно на знаках старосемитской письменной системы (об этом читай также здесь). 
     Последние три графических символа древнегрузинского алфавита anqar и , с фонетическими значениями [] [q] и [] и числовыми значениями соответственно «700», «800», «900», выступают в системе парадигматическими эквивалентами греческих знаков  [],  [], , завершающих греческий алфавитный ряд с числовыми значениями соответственно «700», «800», «900». Этим графическим символам в древнегрузинской системе были приписаны специфические для грузинского фонетические значения [], [q] и [], отсутствующие в греческом, вместо выражаемых соответствующими прототипными греческими знаками специфических для греческого фонетических значений [], [], «излишних» с точки зрения звукового состава грузинского языка. В случае .этих трех графических символов, завершающих алфавитный ряд греческой системы-прототипа, следует допустить такую же субституцию фонетических значений в процессе составления древнегрузинского алфавита, как и при оформлении некоторых других знаков парадигматики, разобранных выше. 
     Рассмотренные выше двадцать семь графических символов древнегрузинского алфавита, отражающие парадигматику греческой письменности, распределяются в системе, в полном соответствии 
с греческим прототипом, по трем группам из девяти знаков каждая, выражающим соответственно «единицы», «десятки» и «сотни». Наподобие того, как 9 х 3 = 27 графических символов греческой системы выражали последовательно «единицы», «десятки» и «сотни», первые 9 х 3 = 27 знаков древнегрузинского алфавита, возникшие по образцу греческой системы, обозначают соотвественно единицы, десятки и сотни (5): 

<............................................>

 _____________________________________________________________________________________
п