Письменность
Древнейшее сообщение о русской письменности
встречается в «Житии Святого Кирилла» в рассказе (1)
о том, как Кирилл, прибыв в Херсонес вместе с дипломатической миссией византийцев,
направляющихся в Хазарию, встретил там человека, имевшего русские книги
(«русина»):
«...и дошед Хорсуня... обрете же ту Евангелие
и Псалтырь, русыкими письмены писано, и человека обреть, глаголюща тою
беседою, и беседовавь с ним и силу речи приемь, своей беседе прикладая
различии письмень гласнаа и согласнаа и к Богу молитву творя, вскоре начать
чести и сказати и мнози ся ему дивляху» (2).
Из этого сообщения следует:
1. До прибытия Кирилла в Херсонес в 860 г.
уже существовали русский язык и письменность, называемая «русской», а не
славянской. В процессе исторического развития русы могли пользоваться различными
языками, однако название «русский» мог получить лишь один язык.
2. Письменность имела различие в системе обозначения
гласных и согласных звуков, что характерно для иврита и существовало в
древней, так называемой «церковно-славянской» письменности.
3. Кирилл должен был учиться языку, на котором
говорил «русин», и письму, хотя это и не потребовало длительного времени.
Известно, что Кирилл знал славянский, греческий и иврит (1*),
так что «русский» не был ни одним из этих языков, хотя и оказался одним
из наречий славянского.
В другом варианте «Паннонского жития» говорится:
«...Тогда же поути ся ять, и дошед до Корсуня,
наоучися тоу жидовьстей беседе и книгамъ, осмь частии граматикиа преложь,
и огь того разоумъ болии въсприимъ» (3).
Этот отрывок описывает те же события, однако
Кирилл
обучается не русскому языку и письму, а «жидовьстей беседе» и книгам,
которые он стал понимать, сопоставив речь с правилами
написания.
Естественно, что письменность связывается
с русами - международными торговцами, которые не могли обойтись без нее,
а начав пользоваться славянским языком, должны были и писать на этом языке.
Необходимый алфавит мог быть выработан на основе греческого, принятого
в Византии, и ивритского, которым пользовались в Хазарии. Палеографические
особенности «кириллицы» (2*) свидетельствуют
об ее происхождении из греческого, ивритского и самаритянского алфавитов
(4). Трудно определить степень влияния
каждого из них, так как сам греческий алфавит имеет финикийское происхождение.
Звуки «ш» и «ц» отсутствуют в греческом, и соответствующие буквы взяты
из иврита: « » (шин-син) и «
» (цади). Древнерусская письменность также носит следы влияния иврита -
наличие твердого знака, обозначающего окончание слова, совместное написание
предлогов, способы сокращения и т. д.
В похвале русскому языку, читающейся в русской
«Хронографической Толковой Палее» (5),
источники которой восходят к русскому сводному произведению киевского периода,
имеется следующее место о начале русской письменности:
«Се же буди ведомо всеми языкы (3*)
и всеми людъми, яко же русскый язык ни от куду же приа святыа веры сиа
и грамота рускаа никим же явлена, но токмо самим Богом Вседержителем, Отцем
и Сыном и Святым Духом. Володимеру Святый Дух вдохнул веру прияти и крещение
от грек и проча наряд церковный, а грамота рускаа явилась Богом дана в
Корсуне руску, от нея же научися философ Костянтин, отуду сложив, написав
книгы рускым гласом (4*), и еврейстей
грамоте тогда же извыче от самарянина в Корсуне. То же муж русин бысть
благоверен помыслом и добродетелью, в чистой вере един уединився и тъй
един от руска языка явися преже крестьяньш и не ведом никимь же откуду
есть бысть».
Источник подтверждает, что русская письменность
существовала до приезда Кирилла в Херсонес. Более того, утверждается, что
она получена непосредственно от Бога. Во всяком случае, путь приобретения
письменности иной, чем крещения и церковных обрядов, которые были приняты
от греков. Далее подчеркивается, что именно этой письменности и обучался
Кирилл. Прямое же указание на то, что собой представляла «русская грамота»,
содержится в конце фразы (5*): «...отуду
сложив, написав книгы рускым гласом и еврейстей грамоте тогда же извыче
от самарянина в Корсуни».
Таким образом, в результате обучения Кирилл
смог писать книги на русском языке с помощью еврейской грамоты, и именно
это он узнал от самаритянина в Корсуни - Херсонесе.
Вполне возможно, что на раннем этапе формирования
и использования ее узким кругом еще не ославянившейся Руси эта письменность
и действительно была фонетическим письмом с помощью ивритского алфавита.
На всем протяжении своей истории евреи именно так и поступали с языками,
вполне ими освоенными (6). Однако такая
письменность не отвечала структуре славянского языка и по мере расширения
ее применения должна была претерпеть изменения: сначала были введены обозначения
для гласных звуков, отличные от способа написания согласных звуков (расширение
роли огласовок) , как это сохранилось в церковно-славянской письменности,
и лишь в дальнейшем вводятся полноправные обозначения для гласных звуков.
Воспоминания об этом процессе мы находим в сообщении в том, что варварам
было трудно писать с помощью 22 букв и для облегчения способа письма Святой
Кирилл увеличил число букв до 38 (7).
Алфавит, принятый Русью, приспособленный в течение продолжительного времени
к особенностям славянского языка ипрошедший проверку на практике, безусловно
должен был вытеснить и из Болгарии искусственно созданный алфавит Кирилла
(6*).
Развитие торговли, архитектуры, живописи и
своеобразной теологии заставляет предполагать, что литература в Х в. не
только существовала, но и находилась на высоком уровне развития. Однако
до нас литературные памятники этого времени не дошли. Вполне вероятно,
не только в силу случайности и неблагоприятных обстоятельств, но что они
систематически уничтожались как еретические.
Вполне возможно, что среди славянских племен
возникали зародыши местной письменности, о чем свидетельствуют находки
не прочитанных до настоящего времени графита. Вероятно, именно эти способы
письма имеет в виду Черноризец Храбр, говоря о «чертах и резах» (8),
которыми пользовались славяне до Кирилла (7*).
Не вызывает сомнения, что подобные начатки письменности не могли развиться
у племен, окруженных грамотными народами. Естественным процессом в этом
случае является приспособление развитой письменности к местному языку,
что видно на примере распространения финикийского алфавита на Ближний Восток,
Грецию, Рим; латинского - на всю Западную Европу с вытеснением менее
совершенного, хотя и сравнительно развитого рунического письма.
<.......................................>
________________________________________________________________________________________
|