НАШ ОТКЛИК 

     В научно-популярном журнале «Русская речь» № 3 за 1995 год (Российской академии наук, российского фонда культуры) появилось статья кандидата филологических наук Н.А. Фатеевой «Симфония серых тонов» – о поэзии Исаака Савранского, выполненная в целом на высоком профессиональном уровне. Наталия Александровна правильно отметила «точки притяжения» поэзии Савранского. Однако при этом я не стал бы акцентировать внимание на серых тонах при наличии тех светлых, которые в его поэзии имеются: «О как пронзительно и звонко / Мне дышит в душу месяц март!» 
     Не решился бы я также называть его поэтом времени. И не потому, конечно, что считаю его поэтом Вечности. Просто, мне думается, что здесь уместнее вероятностное суждение, а не утвердительное, поскольку, как показывает исторический опыт, будущее, в этом отношении, может внести существенные коррективы. 
     В подтверждение этой мысли возьму, например, стихотворение Исаака Савранского «На душе, изболевшейся, траурно...», которое рецензент, относит к неудачным, оставляющим впечатление «рассудочной неподлинности». А почему бы не отнести к подобного рода стихам и стихотворение «Скифы»? Не потому ли, что Блок в этом стихотворении изобразил Русь в мстительной позе наблюдателя-великана: «Не сдвинемся, когда свирепый гунн / В карманах трупов будет шарить»? Не потому ли, что Савранский, в отличие от Блока, не оставляет места русскому человеку для панславянских иллюзий: «Пусть придут, пусть растопчут сей Запад / И мою толстозадую Русь». Не потому ли что Исаак, будучи Исааком, был доведен этой Русью до предательского желания «в чингизовой колеснице безымянною спицей быть»? 
     Или, например, терцет: «Пылай седое одиночество. / Ты – без отечества и отчества. / А, впрочем, для чего они?» – пророческое стихотворение, написанное в 1970 году, которое Н. А. Фатеева также отнесла к неудачным. 
     Поэт Исаак Савранский (1937–1993) репатриировался в Израиль в 90-х годах – потерял отечество. Потерял и отчество (Львович), ибо в Израиле называть человека по отчеству не принято... 
     Зачем они – сохраненные в душе отечество и отчество? – трагический этот вопрос поэт оставляет без ответа... 
    Хочу заметить, что наш отклик, в отличие от рецензии г-жи Фатеевой, нисколько не претендует на объективность, ибо и мы позволили себе ответить интонацией на интонацию.

_______________________________________________________________________________________

 

п