НАШ ОТКЛИК
В
научно-популярном журнале «Русская речь» № 3 за 1995 год (Российской академии
наук, российского фонда культуры) появилось статья кандидата филологических
наук Н.А. Фатеевой «Симфония серых тонов» – о поэзии Исаака Савранского, выполненная в целом на высоком
профессиональном уровне. Наталия Александровна правильно отметила «точки
притяжения» поэзии Савранского. Однако при этом я
не стал бы акцентировать внимание на серых тонах при наличии тех светлых,
которые в его поэзии имеются: «О как пронзительно и звонко / Мне дышит в душу
месяц март!»
Не
решился бы я также называть его поэтом времени. И не потому, конечно, что
считаю его поэтом Вечности. Просто, мне думается, что здесь уместнее
вероятностное суждение, а не утвердительное, поскольку, как показывает
исторический опыт, будущее, в этом отношении, может внести существенные
коррективы.
В
подтверждение этой мысли возьму, например, стихотворение Исаака Савранского «На душе, изболевшейся, траурно...», которое рецензент, относит к неудачным, оставляющим впечатление «рассудочной неподлинности». А почему бы не отнести к подобного рода
стихам и стихотворение «Скифы»? Не потому ли, что Блок в этом стихотворении
изобразил Русь в мстительной позе наблюдателя-великана: «Не сдвинемся, когда
свирепый гунн / В карманах трупов будет шарить»? Не потому ли, что Савранский, в отличие от Блока, не оставляет места
русскому человеку для панславянских иллюзий: «Пусть придут, пусть растопчут
сей Запад / И мою толстозадую Русь». Не потому ли что Исаак, будучи Исааком,
был доведен этой Русью до предательского желания «в чингизовой
колеснице безымянною спицей быть»?
Или, например, терцет: «Пылай седое одиночество. / Ты – без отечества и
отчества. / А, впрочем, для чего они?» – пророческое стихотворение,
написанное в 1970 году, которое Н. А. Фатеева также отнесла к неудачным.
Поэт Исаак Савранский (1937–1993) репатриировался в
Израиль в 90-х годах – потерял отечество. Потерял и отчество (Львович), ибо в
Израиле называть человека по отчеству не принято...
Зачем они – сохраненные в душе отечество и отчество? – трагический этот
вопрос поэт оставляет без ответа...
Хочу
заметить, что наш отклик, в отличие от рецензии г-жи Фатеевой, нисколько не
претендует на объективность, ибо и мы позволили себе ответить интонацией на
интонацию.