.
Юрий Кац

Глава 7. Гонка инвалидов 
(из «Поэзии ноогенетики»

Опыт эпистолярной психодрамы. Стартовое ерзанье как метод и руководящий принцип. Критический жезл: род и порода. Изыди! - Не изиду! Немного об 
аэробике.  Не бойтесь минотавров… Вопросы ребрами. Талмудист Василь 
Иваныч и его адепты. С песней по жизни. Близнечный меморандум 
Левитанского. Евразийские рефлексии Самойлова. Русская литература в свете антиномий родового мышления. Генная инженерия культуры. Гедонистическая дрессировка этических версий. Зеброидность бытия. Сказка за сказкой . 
Дисгармония пророчеств. «Патрики» и принцип относительности. Странная неизбежность финиша Азиопы.
                                                                   Там с  суровою необходимостью,
                                                                   там с жестокою неотвратимостью
                                                                   может Закон Превосходства Седалища
                                                                   вытеснить
                                                                   многие важные принципы или законы,
                                                                   которые в Зоне
                                                                   Слияния Разных Частей Ойкумены
                                                                   не столь актуальны.
                                                                   И тогда восклицает народ:
                                                                   - Да поможет нам Бог!

                                                                                           «Фидеизм Пушкина», 1992.


     Эта глава представляет собой письмо читателя в русскоязычную (как ныне выражаются) 
газету. Фрустрация лирического героя связана не столько с головной болью, сколько с 
неудобством сидения меж стульями двух эпох и двух культур. Это ерзанье иначе, как «гонку 
инвалидов», и не определишь. Распечатав конверт, читаем:

МАЛЬЧИК, ПО КАКОМУ ВОПРОСУ ТЫ ПЛАЧЕШЬ?
( Близнечный тандем как феномен русско-иудейского синтеза)

                                                                                    И будут  рыдать три сестры
                                                                                    и многие сестры иные.
                                                                                    Немногие братья родные
                                                                                    и множество братьев иных.

                                                                                                          Юрий Левитанский

     Проблемы «близнечного тандема» (Е. Лобков) и последующие разнородные 
(и разнопородные) комментарии представляются мне, человеку озабоченному 
феноменологией поэтического творчества, чрезвычайно привлекательными. Не припомню 
ничего более интересного за почти 13-летний период жизни в Израиле.
     Попытаюсь изложить свои представления о способе постановки задачи («проблемной 
задачи», как выражаются педагоги-психологи) и о самом феномене, в дебрях которого 
запутались читательские пристрастия и критические притязания.
     Мой глаз натренирован материями не только гуманитарными, но и 
естествоиспытательскими. И я понимаю, почему заявителю проблемы адресован всеобщий 
вопль: «Изыди!»
     Фигура Евгения Лобкова движется в ином ритме, чем привычные па культурологических 
телодвидвижений и ритуальных танцев. Метод, которым пользуется Лобков, для 
большинства необычен. Способ его исследования – это культурологический театр, развивающийся на посткультурном сценическом пространстве. Сейчас многие работают 
в этом жанре, так как он соответствует в большей степени понятиям и кодам современной цивилизации. Интересующиеся могут обратиться к интернетскому сайту по экологии 
культуры «Экос» (www.geocities.com/ekosk - см. «Манифест посткультуры», «Поэзия и 
ноогенетика» и прочее).
     Здесь лишь упомяну, что посткультурное мышление заменяет старый аналитический 
способ, базирующийся на двоичной логике (свой-чужой, за-против), способом 
театрального полилога, лучше всего разработанного иудейской талмудической традицией. 
Отсюда - провокативность лобковского текста, неординарное построение его, как 
лабиринта, где за каждым углом путника поджидает  страшила- Минотавр. Смысл 
парадокса «близнечного тандема» заключается в несоответствии молвы и судьбы. 
     Один из предшественников Евгения Лобкова подобным же образом поставил вопрос 
и о Маяковском, но в более пародоксальной и художественной форме:

ТАК ПОЧЕМУ ЖЕ Я ПЛАЧУ?!

     Этот типичный в посткультурной практике прием внедрения в словесно-образную 
вязь «вопросов ребрами» вводит знакомые всем коды мышления и свойственные им 
опорные ключевые сигнылы. Процитированное восклицание - это сидящий в подкорке 
каждого совдеповского человека сакраментальный канцелярит, жванецко-райкинский 
театральный перл: 

МАЛЬЧИК, ПО КАКОМУ ВОПРОСУ ТЫ ПЛАЧЕШЬ?

     Судя по статье, Евгений Лобков, - тонкий знаток обширного поэтического 
ландшафта, - через театр теней, мнений и предпочтений все же выводит нас из лабиринта, 
заставляя задуматься о главном: в чем же секрет замеченного им культурологического 
парадокса.
     К сожалению, комментаторы вышли за пределы правил игры, предложенной 
возмутителем спокойствия, разделившись, как это принято у всех порядочных людей, 
на левых и правых, белых и красных. Но Лобков ведь говорит не о белых и не о 
красных, а об интернационале, подобно Василь Иванычу, - былинному талмудическому 
герою фурмановской эпопеи и интеллигентских еврейских анекдотов.
     Как бывший советский гражданин и неуемный поэтический потребитель, я 
официально - от имени и по поручению сотен тысяч себе подобных – свидетельствую, что Евгений Лобков в описании парадокса «близнечного тандема» предельно точен и 
непогрешим. Комментаторы отчасти перешли от парадокса к феноменологическим 
разгадкам, но об этом поговорим после. Позволю себе небольшое отступление «о времени 
и о себе», иначе - какой же я комментатор?
     В то время, о котором говорит Лобков, рядовые любители поэзии не знали еще таких 
вершин как Роальд Мандельштам и Станислав Красовицкий. Но о Тарковском, Владимире Соколове, да и Сергее Дрофенко, которые сполна освоили иную технику восприятия и высказывания (ту, что лежит в сфере не материального, а информационного: 
архетипические коды и тропизмы, многозначность, ассоциативность, многоуровенность 
и

проч.) - мы знали. Истинная правда, ибо я их всех, голубчиков пел под аматорскую геологическую гитару о трех аккордах.
     Мои бесчисленные псалмы, зонги, романсы, ариозо, песни, баллады, шансоны, 
зингшпили и прочие муз. драмы ( в количестве более 600) были напеты не только на слова «близнечного тандема», но и на слова Блока, Цветаевой, Пастернака, Антокольского, 
Заболоцкого, Тарковского, Старшинова, Соколова, Вознесенского, Дрофенко, Рубцова, а 
заодно и харьковских друзей - Кульчинского и Грунина. (Ряд приведен в геронтологической 
последовательности).
     В Израиле после ознакомления с изданиями  безвременно ушедшего от нас Изи Малера, 
с «Антологией у Голубой лагуны» Константина Кузьминского и в силу плодотворного 
ученичества у Ильи Бокштейна, моей музыкальной агрессии подверглось творчество Алика 
Ривина, Роальда Мандельштама Анри Волохонского, а также Бокштейна, Аронзона, 
Кузьминского и прочих – в количестве также около 600 единиц. Моему израильскому 
периоду покорился ,наконец, и несгибаемый Осип Мандельштам.
     Этой пагубной страсти нет предела до сих пор, и пою уже себя самого, а вернее - тексты 
моей визуальной поэзии. Вы спросите: а причем здесь Евгений Лобков с его злополучным 
тандемом? А очень даже при чем. Тексты, неоднократно повторяемые, я знаю неплохо, да 
и массив поэтический, хранящийся в моей злосчестной голове, наверное, соразмерен разве 
что массиву ушедшего в мир иной человека воистину великого – слепого питерского 
собирателя поэзии Григория Леоновича Ковалева,  «Гришки-магнитофона», о котором 
можно прочесть в «Антологии» Кузьминского, а за неимением оной -  на сайте «Экос»
     Поэтический мир не в состоянии охватить никто. В рамках «общения по интересам» 
назначаются как верховные авторитеты, так и распределяются разноуровенные участники
пьедестала. Об этом говорить вообще нет смысла: кто лучше - Роальд Мандельштам или 
Виктор Гин. Справедливости ради смею утверждать, что шедевральный   шлягер 
последнего «Поговори со мною, мама» останется в памяти народной столь же долго, как 
и «Темно-вишневая шаль». Это как зощенковское «В каком полку служили?»
     Полки… Полки… О них писал еще Пушкин: «Побойся участи бесчисленных певцов, нас 
сокрушающих громадами стихов…»
     Ну, в что же над «полкАми» и «пОлками»? В чем близнечность, тандемность и добрая 
память народная?
     Дезик и Юра… Да, помилуй Бог, это же два студента-ифлийца, два фронтовика, два 
простых русских еврея, не чурающихся ни своего еврейства, ни своей русскости. Иные 
чурались, а здесь - полная гармония, полная соразмерность. И никакой тебе каиновой 
печати: ни фрондерской, ни лакейской.
     Близнечность - не выдумка Лобкова, а поэтический меморандум, который я набрался 
наглости пропеть-проблеять в присутствии Юрия Левитанского, когда его чествовали в 
нашем тель-авивском Доме писателей.  Позор позором, но меморандум Левитанского я 
буду помнить всю жизнь: 
Две разно звучащих струны,
Две музыки равно опасных,
Два мудрых ребенка лобастых
И две пограничных страны.
…………………………………
Но все изменялось, едва
Они выходили на сцену.
Меняли привычную цену
Звучавшие ране слова.

Они открывали уста,
Пророчили и причитали,
И все, что они прочитали
Запомнили вы неспроста.

Совсем не важно по какому поводу написан этот текст, но его многослойность 
очевидна. Рассмотрим ключевые лексемы: разнозвучие, равноопасность, пророчество, 
причитание, непрошенная мудрость, пограничье. Остановимся на лексемах сердцевинных.
Опасность? Ну , в чем опасность?!  Сплошная бесконфликтность, вызывающая 
декларация кровной связи с народом, землей, культурой и эпохой. Почвенная гладкопись - 
да и только. Историософия и манифесты евразийские: 
И не смыслит злосчастная чернь
В том, как древле в степи стоязыкой
Сопрягалась славянская речь
И наречья  Монголии дикой.

                              (Д. Самойлов)

     Но в несуетном, соразмерном мышлении Родового Человека – антиномия сопричастностии 
«ржавчины презрения». Еврейскому Родовому Человеку чужда доминантная идея русской 
литературы - Идея Воздаяния. Да и любому другому инородцу – украинцу, казаху, грузину, 
чукче - органически неприемлемо пошлое достоевско-тургеневско-толстовское мельтешение 
Ваньки-Каина, безбожника, жаждущего привилегий и завоевывающего их то ли  юродской 
слезой, то ли топором.
     Евреи много сделали для развития русского языка и русской литературы, архетипически 
обогатив сконструированные  А. С. Пушкиным  новый русский язык и новое русское 
мышление (см. «Уроки французского» на сайте «Экос»). «Близнечный тандем»- это блестящее 
и трагическое завершение русско-иудейского синтеза, который культурологи ныне склонны 
рассматривать как второй еврейский ренессанс. Однако, вернемся  к материям человеческим.
     Думается мне, образ «двух пограничных стран» -  это образ славяно-иудейского 
взаимопроникновения.  Родовая теплота «Цыгановых» ( Д. Самойлов) была безоговорочна 
принята православной интеллигенцией, но в основе этой теплоты лежит не только 
русская «удаль  кипучая», но и еврейский мифличар (по Бокштейну – новорожденная древняя 
глубина). Это хасидский гедонизм, покачивающийся в ритме русского перепляса. А трапеза 
Цыгановых - ни дать, ни взять - встреча царицы субботы, о ритуале которой много писали 
идишистские классики. Цыгановы хрустят огурцом с тем же упоением, с каким вольные 
израильские тинейджеры лопают «бамбу».  Ну, а безразмерно-нескончаемая, явно 
медитационная строка Левитанского - это синтез  раввинистической мольбы и русского 
плача. Мольба, моление, плач – эти слова используются в заглавиях многих его 
стихотворений. 
     Фольк-техника «близнечного тандема» органична, и потому не может быть сложной, 
подобно хлебниковским гурт-мантрам. Самойлов и Левитанский избавили русский стих 
от истероидности, варварской «звероватости», и это не что иное, как изменение этической 
версии не только русской литературы, но и культуры в целом. Однако, гедонистическая 
органика и простота - еще не повод для народной любви. Звесь надо искать соприродность 
иного толка.

ЕСТЬ ТОЛЬКО МИГ В ЭТОМ МИРЕ БУШУЮЩЕМ,

                                       ЕСТЬ ТОЛЬКО МИГ,  ЗА НЕГО И ДЕРЖИСЬ, -

пела вся страна. И это понятно. Жизнь, как говорят в Одессе, -  «большой зебер». Черная 
полоса - белая полоса… Благодатное существование между войнами. Эйфория 
межсуществования.  Поэты-эстрадники собирают стадионы. «Глупость нигде так не 
очевидна, как в паузе» (В. Перельман). По городам и весям бродят гитароносные 
комсомольско-молодежные венеро-романтические певуны. Эту эпоху, равно как и 
появившиеся в 70-е кассетные магнитофоны, предрек Станистав Красовицкий:

Туристов ведет на погост проводник,
И мерно бряцают кассеты. 

                                          «Цех», 1957.

     Перед смертью не надышишься…
     Непременно прочтите «Цех», - и содрогнетесь от ужаса пророчеств этого гениального 
22-летнего московского студента. Но тогда на погост еще шли, а кинематограф согревал 
граждан и пестовал эпоху. Шедевры межсуществования – это прежде всего щемящие сказки 
Михаила Казакова («Покровские ворота» и проч.), равно как и сказки Е. Шварца, 
экранизированные Марком Захаровым. И многое-многое другое.
     В поэзии эту благодатную эпоху  («эпоху мысли» по терминологии Льва Тихомирова) 
лучше всего выразили Давид Самойлов и Юрий Левитанский. И по содержанию, и по форме. 
Они сполна хлебнули окопной жизни… «Помню Синявинские высоты…» -  пела одна 
струна, а ей вторила вторая: «Ну, кто сказал, что я там был?» Струны «близнечного тандема» 
звучали различно, когда речь заходила не только о прошлом, но и о будущем. 
     Призрак Чернобыля  виделся Юрию Левитанскому еще в 1963 году («Снег этого года»). Сам 
не зная почему, я пел этот текст в 1986 году, и в университетском актовом зале стояла 
гробовая тишина.
     Но это дисгармония. А где же обещанная мною соразмерность Человеку и Эпохе? 
Эта соразмерность - в одном из самых магических текстов Давида Самойлова:
Стройность чувств, их свободные речи,
И в мазут Патриарших прудов
Опрокинут мерцающий глетчер –
Звездный брус городских холодов.

В эту ночь окончанья сезона, 
Когда лебеди странно вопят,
До сухого и нежного звона
Доведен городской листопад.
……………………………….
На пустынной аллее садовой 
Мне сулит этот лиственный звон
Приближение музыка новой
И покой переходных времен.

Пруд лоснится, как черное масло,
И как легкое пахнет вино,
И бессонница наша прекрасна.
Все так молодо, так ледяно.


     ПОКОЙ ПЕРЕХОДНЫХ ВРЕМЕН – это и есть архетип, созвучный каждому человеку. 
Золотая забота.  Харизматические совпадение жеста, смысла и чаяний. Отсюда и парадокс 
непреходящей любви народной.

                                                                                                    16 ноября 2003 г. Тель-Авив.

          P.S. Снять с воды отраженье и перенести на бумагу…
     Был я на «Патриках» в этом году. Ни воли, ни покоя, ни пруда. Одна лишь строфа 
Владимира Соколова:
                             Пруд, как яма воды,
                             Ничего уже не отражает.
                             И летит от него
                             Птица малая, как от беды.
     Сидел и тихо плакал. Кровью сердца. Плакал об ушедшей эпохе, погибшей родине и 
отданной на поругание стране, в которой живу. 

____________________________________________________________________________________________
п