.

Ирина НИКИТИНА, 

                                                                                                        К.ф.н.,  доцентлен Национального Союза журналистов 
                                                                                                        Украины, член Национального Союза театральных 
                                                                                                        деятелей Украины, лектор Литературной гостиной при 
                                                                                                        Русской библиотеке в Бонне, ФРГ.

„А Я ОСТАНУСЬ В ТОЙ ЕДИНСТВЕННОЙ 
СТРАНЕ, ГДЕ ПРАДЕД МОЙ ЛЕЖИТ ...“

                                                                                                                  О романе украинской писательницы 
                                                                                                                  Леси СТЕПОВИЧКИ 
                                                                                                                 «Шлюб  iз кухлем пiльзенського пива»

     Этот роман не может не вызвать интерес не только у украинцев,  переехавших в Германию после крушения Советского Союза,  но и у всех эмигрантов. Равно как и у коренных жителей Германии и Украины. И всё-таки – прежде всего для украинцев – и тех, кто вписался и 
прижился в новой стране, и для тех, кто мечется в ностальгической тоске, пытаясь интегрироваться. Проблематике этой посвящено много эмигрантских раздумий в разных
 
жанрах . Но Леся Степовичка,
  имеющая  двухлетний опыт  вживания в чужую среду, а затем десятилетнюю дистанцию для осмысления  этого опыта – имеет свой угол зрения . Тот 
первый шок, который переживают вновь прибывшие, оказавшись в чужой среде без должного знания языка, автор и героиня
  романа не переживает. Выпускница романо-германского отделения филфака ДГУ, затем  преподававшая немецкий  язык студентам  университета и Металлургической Академии гнепропетровска,  профессиональный переводчик, не раз посещавший ФРГ и Австрию,  переводивший  стихи  Рильке и Гессе – этих трудностей она 
не знала. Не нужно было и склонять себя к изучению немецкой литературы и культуры – она
 
была открыта к ее дальнейшему усвоению.
     И героиня романа «Шлюб  iз кухлем пiльзенського пива»  Марьяна Шабля наделена открытостью и доброжелательной готовностью принять европейские ценности и образ 
жизни. Но когда во время очередной деловой командировки в Берлин завязываются сначала дружеские отношения
  с натуральным  немцем,  а затем брак, продлившийся два года, 
возникает возможность глубокого погружения в среду,
  в проблемы, в иную жизнь.
     То, что романная реальность «Шлюба» вырастает из личного опыта автора, для меня 
видно невооружённым глазом. В основе своей – это роман автобиографический и,
 
следовательно, «роман с ключом». Автор это и не особенно скрывает: сохранены (или слегка изменены) имена персонажей, топонимика, хронология, ход событий
  в  жизни автора. Но 
всё это не суть важно, существеннее тот процесс осмысления и преображения,
  когда 
отпадают
  второстепенные детали,  что-то домысливается,  выстраивается  классический романный сюжет своеобразной  «утраты иллюзий», которая касается не столько новой 
страны, сколько осмысления своей судьбы и места в этом новом и чужом мире с чужим по
 
духу и ментальности человеком.
     Сохраняя лапидарный стиль  дневниковых  записей, текст переходит в новое 
качество – той романной вязи,
  которая позволяет искать и находить множество мотивов 
двойной «перемены участи «героини». Зная
  импульсивность и эмоциональность автора,  понимаешь, что поступки близкой ей героини  были гораздо менее  отрефлексированы,  чем 
это представлено в романе. Здесь происходит своеобразный сдвиг во времени, и , стремясь
 
уже сегодня объяснить поведение своей героини (и
  своё собственное тоже ),  дать как можно более полную картину переплетений как очень важных, так и второстепенных мотиваций поворотов судьбы Марьяны Шабли, Степовичка иногда переходит от художественного изображения и анализа к  четким рассуждениям и формулировкам. Автор как будто не 
доверяет способности читателя самому добраться до выводов,
  самому составить картинку 
и осмыслить её.
     Когда знаешь, как умеет Леся Степовичка переплавлять в поэзию своих стихов те же идеи 
и глубинные эмоции, то понимаешь, какие возможности художественного претворения романного жанра открыты перед нею. Разве не сжато в строчках её стихотворения, которые вынесены в заголовок этих заметок,
  всё то главное, о чем она рассуждает в романе? Конечно, 
в её решении вернуться на родину сыграло роль духовное несовпадение с герром Шубертом, материальная зависимость от него. Ещё страшнее оказалась невозможность профессиональной реализации, невостребованность, связанная и с реальной дискриминацией при
 
трудоустройстве эмигрантов в Германии. Может быть, субъективно важным оказалось для героини и несовпадение католического и православного празднования Рождества, и
 
отсутствие колядок. И ещё многие другие обстоятельства, обозначенные в тексте,
 
и заставившие героиню поспешно бежать из благополучной, комфортной страны в очень проблемную, мечущуюся в поисках своего самостоятельного пути Украину. Украину, о
 
которой в Германии почти ничего не знают и которую, может быть, усвоят как факт и
 
научатся понимать и через эту книгу, когда она будет переведена на немецкий язык.
     Модернисткая литература заставляет нас самих думать и выбирать то, что близко нам, находить контакты через проблемы аналогичных состояний. Это то ценное, что есть в
литературе. Кафка, Пруст, Джойс, Вирджиния Вулф,
  Фолкнер погружают нас  в 
психологическую
  хаотичную сложную меняющуюся реальность и заставляют нас в этой 
сложной хаотической реальности искать какое-то рациональное зерно и точки
 
соприкосновения с собой. И происходит то, что мы называем идентификацией читателя
 
с героем и наступает драгоценный контакт.
 
     У Леси Степовички логически выстроены коллизии, как это делала классическая 
литература.
  Роман «Шлюб…», который оставаясь «женским», и «романом с ключом», 
и социально-бытовым, и психологическим, и отчасти публицистическим и т.д. и т.п.,
 
на поверку оказывается очень своеобразным «романом идей». А его стержень – это важный
 
этап национальной самоидентификации и художественного становления перспективной украинской романистки.
 

                                                                                    Февраль 2008. 
                                                                                     Бонн, Федеративная Республика Германия

п

_____________________________________________________________________________________________