..
Уроки иврита
________________________
Глава
10.
Сказка про еврейских купцов в татарских кафтанах
Если слова группы «далет» мне пришлось делить на
слоги, дабы выяснить значение каждого и доказать, что греческое слово «теле»
(вдаль), ставшее приставкой в словах типа «телевизор», «телепатия», и русские
слова «даль», «дол», «доля», «длань», «длина», и голландское слово «таль», и
английское слово «диль» (часть, доля, пай) восходят к арамейскому слову
«диль», то слова группы «каф»(«»),
весьма обширной группы, перекочевали в Словарь
русского языка и Словарь иностранных слов в русском языке, практически не
меняя смысл, поэтому единственной проблемой при написании настоящей главы было не заблудиться
в огромном количестве слов-примеров. По большому счету, слова эти достаточно
перечислить, дабы для читателя стало очевидным их ивритское происхождение. Со
словами, восходящими к ивриту, много проще, нежели со словами, корни которых
– в арамейском языке.
Буква «каф» следует за рассмотренной нами
«йуд» в ивритском алфавите. Ее порядковый номер – «11», но числовое значение –
«20». Природа «каф» двойственна, подобно
рассмотренной нами «бэт»: она и «каф», и тогда ей соответствует глухой звук
«к», но она и
«хав», и тогда ей соответствует шипящий звук «х». В иврите считается, что
буквы типа «вэт», «хаф» – это слабые буквы, а их двойники «бэт» и «каф» – это
выделенные, усиленные, удвоенные буквы. Естественно, что «каф» заменима со
второй ивритской буквой,
звук «к» – буквой «куф», и иногда способна превращаться в звонкую согласную «г», т.е.
«гимэль»; буква «хав» иногда заменима с «хэт». Когда я пишу о
заменимости каких-то согласных, это не значит, что слова, начинающиеся с
«каф» можно писать и с «куф», хотя иногда это и так, но в преобладающем
большинстве случаев это значит, что слова с «куф» в корне являются
родственными созвучным словам с «каф» в корне.
Буква «каф» пишется как латинская «це», но в
зеркальном отображении – «». В
латыни, французском, английском эта самая «це», как известно, звучит как «к»
в начале слов, что соответствует правилам иврита – «каф» тоже всегда в начале
слов произносится как «к». В греческом языке
букве «каф» соответствует буква «каппа», начертание которой соответствует
начертанию «ка» немецкой, и русской, и французской, и английской «ки».
Не
знаю точно, что обозначало слово «каппа» в греческом языке, но в латыни оно
переводилось как «головной убор». Думается, что связь слов «капор»,
«капюшон», «кепи»,
«кепка», «капуцин» очевидна с ивритским словом «кипа» («») (круглая шапочка, ермолка), а слово «кипа» несомненно
относится к группе «каф».
Словом «кипа» называли не только ермолку, а все, имеющее форму полусферы,
перевернутой ложки, в том числе и купола храмов. Словом
«каф» или «кеф» («») называли
скалу, утес, глыбу, крутой берег и груду чего-либо, например, бумаг,
следовательно,
выражение «кипа бумаг» тоже вышло из иврита. Изначально, думается,
слово это было продиктовано полусферической формой утесов, скал. Итальянское
слово «купол» и
французское слово «капонир» обозначают сводчатые, полусферические сооружения.
А
римский знаменитый Капитолий, название которого вообще состоит из двух
ивритских слов: «кипа», «» (полусфера,
форма перевернутой ложки) и «тэль», «» (холм)!
Называли этим словом и то, что совпадало по назначению с «кипой»
(ермолкой, полусферической шапочкой), т.е. крыши, покрытия вообще и всевозможные
покрывала. Так произошло татарское слово «кафтан», а от «кафтана» – «кофта».
Обратите внимание на французское слово «капот», сохранившее
память о форме (капот афтомобиля), и о назначении (чехол, прикрывающий
двигатель от
охлаждения, и о связи с кафтаном (этим же словом называют женское домашнее платье, халат).
Немецкое слово
«кафель» зафиксировало только назначение – покрытие.
Слово «капитал», якобы в латыни имеющее значение «главный», т.к.
латинское слово
«капут» – это «голова», можно увязать и с Капитолием, и с капителью (верхняя
часть
колонны), и с капутом или капитулом (глава, статья закона), а через капитул и
с капитуляцией (первоначально означало «договариваться в основных пунктах»),
однако слово «капитал», наряду
со словом «капсула», восходят к ивритским словам, которые сегодня пишутся
со второй буквы,
обозначающей звук «к», – с буквы «куф».
Это, соответственно, слова «купа», «» (коробочка для хранения денег, касса)
и «куфса», «»
(коробочка). Логичнее было бы
говорить о них в главе, посвященной букве «куф» – «». Но,
на мой взгляд, и слова «купа», «куфса» связаны со словами группы «каф» через
полусферическую форму, через форму ложки, а также с тем обстоятельством, что
это были коробочки с крышками (деньги-то, понятно, хранили в закрытых
коробках), и некогда писались оба слова с буквы «каф». Это как раз тот
случай, когда «каф» превратилась в «куф». Думается, что первоначально и купа, и куфса были
круглыми коробочками, чашечками, поэтому и немецкое слово «капль», «капеля»
обозначает «чашечку, спрессованную из костянной золы». Со временем слова «купа» и «куфса» распространились
на закрытые коробки всех форм и видов, и так возникли французское слово «купе» (закрытое помещение в
вагоне поезда) и немецкое слово «капсель» (коробка).
«Капеллой» в латыни называли часовню, что тоже, думается, было
связано с формой крыши или с назначением прикрывать.
Римляне называли прикрытием головы не только шапочку – каппу, но и
волосы, название звучало приблизительно как «капилляры», слово «капилляры»
постепенно связали с другим признаком волос – с их бытностью тонкими трубочками,
каналами.
Буква «каф»-«хаф» может, повторяю,
превращаться и в «хэт», так с «хэт» начинаетское ивритское слово «хупа» – «»,обозначающее полусферический шатер, под
которым
происходит религиозный обряд бракосочетания в иудаизме, т.е связано это слово
и с капеллой, и с
куполами.
Что же значит само слово «каф» – «», само название этой ивритской буквы? Я
упоминала выше такое значение, как «утес», «глыба», но значение это не
является ведущим. То, что изображено, то именно эта буква и означает.
Взгляните на латинскую букву «це», русскую «эс», являющиеся зеркальными
копиями буквы «каф» – «». Изображают
они не что иное, как дугу, полусферу. Зная, что «каф» – это
ложка, можно сделать вывод, что скорее полусферу, нежели дугу, однако и дугу тоже, так
как глагол, образовавшийся от корня «каф», глагол «каф», «», или «кафаф», «»,
переводится и как «согнул в дугу». Этот глагол переводится также и как «пригнул к земле», и как «сложил»
(сложил вдвое, втрое белье, например), в последнем значении в современном иврите употребляется
глагол «кипель», «», но
и этот глагол образован от корня «каф». Глагол «сложил» в русском языке
обозначает еще и математическое действие. В иврите же глагол «кафаль», «», (сравните
с «каф» и «кипель») тоже обозначает математическое действие, но не сложение,
а умножение.
Подчеркиваю, что первоначально, видимо, глагол
«кафаль» был связан исключительно с умножением на «2», т.к. «кафуль», «», – это двойной, «кафиль», «», – это «двойник». Возможно, опосредованно данное обстоятельство тем, что словом «каф»
в иврите называют
еще и кисть руки, и ступню, а их у человека по две.
Кисть руки в буквальном переводе с иврита называется ложкой руки, а
ступня – ложкой
ноги. Я в шутку сказала однажды мужу, что слово это такое древнее, что
возникло еще тогда, когда
человек мог использовать ступню в качестве ложки, т.е. в бытность свою обезьяной. Слово «купол» – это скорее форма двух
ложек, двух ладоней, соединенных вместе, и таким образом оно соотносится со
словом «кафуль» (двойной).
У слова «каф» есть еще значения. Так оно синонимично понятию
«маленькое
количество», «малость». Естественно! Ложкой супа не наешься. Заметьте, как русское слово «капля» вобрало в себя и «купол»
(форма), и «кафуль» (умноженный; капель много), и «каф» (малость), и «кафиль»
(двойник; похожи как две капли воды). К корню «каф» восходят и слова
«копия», «купон», «купюра». Эти слова близки друг с другом в силу их
размноженности, раздвоенности.
Так как глагол «каф» переводится и как «согнул»,
«пригнул», то переводится оно и как «заставил», «подчинил», «подверг
насилию», поэтому в Торе существительное «каф» употребляется в качестве
«власть», «полномочие», «правомочие», «контроль», «возможность» вплоть до
того, что «капа» – это также и «брать взятку». Вспомните
русские выражения «У него есть рука» (есть протекция), «Наложил лапу на...» (взял под контроль),
«Наложил на себя руки» (распорядился своей собственной жизнью).
Выше я писала, что «капут» в латыни – это «голова»,
«начало», от него возникли латинские слова, переводимые как «глава» и
«главный». Отсюда слово «капитан».
Почему же «капут» в немецком – это «конец», «гибель»? Латинское и немецкое слова-омонимы произошли независимо друг
от друга от ивритского корня «каф», друг с другом они не связаны
семантически, но оба связаны с ивритским словом.
Почему «капут» – это голова, понятно уже, думается,
а вот «капут» (конец, гибель) связано с тем, что «капут», «», в иврите – это «связанный по рукам и
ногам», от значения «каф» (кисть руки, ступня). Естественно,
если врага ловили и связывали, это означало, что ему капут.
Интересные оттенки приобретают слова, имеющие
структуру «каф» + «р», типа «капер»,
«». В слове «капорэт»,
«», еще сохраняется
связь с понятиями «крыша», «покрытие» –
это крышка или занавес на киоте в синагоге, в слове «кэфор», «», сохраняется связь и с покрытием –
это иней, и с ложкой – это чашка, миска, таз, бокал, но в остальных словах
усиливается мотив насилия, злодейства. Кэфир, «», – это
молодой и сильный лев, это
деспот и тиран; кафран /«»/, кофер /«»/ – это лжец, безбожник, еретик, эпикуреец.
Одним словом, это все те, кто гнут из окружающих подковы. Отсюда голландское
слово
«капер» – морской разбойник.
Отсюда же и латино-французское слово «каптер» (хватать, захватывать). Иудейский
Ссудный день – так называемый Йом Кипур – это день искупления вины или «день
взяток небесному деспоту и тирану», т.к. кофер /«»/ – это также выкуп, взятка.
Поэтому слово «купюра» связана и со словом «кофер» (в смысле: выкуп).
Интересно, как в этом контексте переводится название острова Кипр?
Русское слово «купить», а также «купец», «купля» и т.п., аболютно точно
связаны со словом «купа» (касса), русское слово «копать», видимо, связано с
формой лопаты – формой ложки – названием ложки «каф», тем более, что в иврите слово «кипа» имеет еще и значение «глубокой
ямы, служащей в качестве жилища или тюрьмы», а слово «купать» произошло,
видимо, от названия тазика, в котором купали, от какой-нибудь «купели». Кстати, согласно словарю Даля, «купа» – посмотрите сами – это и
есть кипа (груда, собрание каких-либо вещей), а также словом «купа» называли большой
красильный котел. Купа как кИпа позволяет в эту же группу включить и
глагол «копить», и существительные «копна» и «копейка». Не случайно во
французской армии кладовщика называли «каптенармус», а в советской армии
склад называли
«каптеркой». Купа как котел, возможно, объяснит и происхождение слова
«кипеть».
Словарь Даля содержит такие слова как «капок» (кукиш, фига)
и «капик» (задник сапога, закаблучье). Возможно, что на Руси было известно
слово «каф» в значении кисть руки, ступня.
Словарь Даля упоминает старинное русское слово «капторга» (застежка),
сравнивая его со словом «каптан» (закрытый зимний возок), и предполагая, что
оба слова восходят к единому татарскому корню. Между тем, слово «каптан»
сравнимо со словом «купе», а слово «капторга» явно произошло от ивритского
слова «кафтор» – «» – (застежка,
пуговица). Слово «кафтор» живет и здравствует в современном иврите, а в русском так давно
забыто, что уже и к татарскому причислено.
Не очень ясно происхождение слова Купидон, вероятнее всего имя его
связано с названием его оружия – лука со стрелами, от значения «каф» (гнул в дугу), но эта
моя версия не совпадает с официальной, связывающей это имя с индоевропейским корнем «куп»
(вскипать, кипеть, страстно желать), и мы поразмышляем над ним дополнительно,
когда очередь дойдет до буквы «куф», тем более, что
многие слова из рассматриваемой нами группы «каф», действительно, пишутся как
с «каф», так и с «куф».
Думается, что я до сих пор привела не все примеры.
Если бы со всеми буквами получалось так складно, как получилось с
буквой «каф» и с однокоренными словами группы «каф», то сомнений в том, что
довавилонский язык
существовал, у меня бы лично не осталось.