.
ПРИМЕЧАНИЯ №9

1. Перенятие в древнегрузинский этого символа в значении дифтонга [] из 
греческого алфавита объяснимо стремлением сохранить во вновь создаваемой письменной системе полную последовательность знаков системы-прототипа, даже 
если некоторые знаки этой системы обозначают звуки, не специфичные или не обязательные для языка с вновь создаваемой письменностью. В таком случае 
подобным знакам могут приписываться даже фонетические значения, специфичные 
для этого языка. Подобная тенденция диктуется, очевидно, стремлением сохранить 
во вновь создаваемой письменности систему числовых значений 
системы-прототипа. Поэтому и был сохранен в парадигматике древнегрузинской письменности символ he, соответствующий греческому Н, с числовым 
значением «8» и фонетическим значением [], которое в древнегрузинской системе письма могло быть выражено и последовательностью знаков е (ср. дифтонги 
[], [], выражаемые на письме последовательностью знаков a , o ). С другой стороны, не исключена также возможность выражения в древнегрузинском 
знаком he особого гласного [], восходящего к общекартвельскому долгому  и все 
еще сохраняющего особую фонетическую специфику, отличающую его от 
обычного [е] (обозначаемого знаком еn); ср. аналогичное положение в случае 
знака  в армянской системе письма, который здесь обозначает узкий гласный 
[], восходящий к индоевропейскому дифтонгу, в отличие от краткого гласного 
[], выражаемого знаком  (ср. Meillet 1936:40, 45). 
2. В процессе фонетическою отождествления звуков грузинского языка со 
звуковыми единицами системы-прототипа глоттализованные согласные /р tk/, характеризующиеся фонетически отсутствием придыхания, были, очевидно, 
приравнены к греческим глухим непридыхательным 

, тогда как грузинские придыхательные / / естественным образом были сопоставлены 
с соответствующими древнегреческими глухими придыхательными 
смычными 
3. Характерно, что в готском алфавите на соответствующем месте в алфавитном 
ряду стоит восходящий к греч. графический символ без определенного фонетического значения, но с числовым значением «90». Аналогичную ситуацию 
можно предположить и для раннего состояния древнегрузинского алфавита. Этот восходящий к греч.  знак в системе древнегрузинской письменности был, вероятно, первоначально лишен конкретного фонетического значения 
и употреблялся лишь в качестве эписемона в числовом значении «90». Конкретное фонетическое значение [] было приписано этому знаку лишь позднее, в период появления, очевидно, из иноязычного источника, фонемы [] в звуковом составе архаического грузинского языка. 
4. За знаком аn (числ. знач. «90») в древнегрузинском алфавитном ряду следует знак rае с фонетическим значением [r] и числовым значением «100», что 
в точности отражает греческую парадигматику:  «90» ~ P [r] «100». 
5. Небезынтересно отметить, что двадцатиричная система счета в грузинском выражается десятичной системой на письме, что является некоторым 
несоответствием между системой счета (Zahlsprache) и ее письменным 
выражением (Zahlschrift}, ср. Menninger 1957:64. Нормальный для греческого 
десятичный принцип числовых значений, отражающий десятичную систему 
счета в греческом, заимствуется в грузинском, характеризующемся, однако, двадцатиричной системой счета. 
______________________________________________________________________________________