.
ПРИМЕЧАНИЯ №9
1. Перенятие в древнегрузинский этого
символа в значении дифтонга [ ]
из
греческого алфавита объяснимо стремлением сохранить во вновь создаваемой
письменной системе полную последовательность знаков системы-прототипа,
даже
если некоторые знаки этой системы обозначают звуки, не специфичные
или не обязательные для языка с вновь создаваемой письменностью. В таком
случае
подобным знакам могут приписываться даже фонетические значения, специфичные
для этого языка. Подобная тенденция диктуется, очевидно, стремлением
сохранить
во вновь создаваемой письменности систему числовых значений
системы-прототипа. Поэтому и был сохранен в парадигматике древнегрузинской
письменности символ he,
соответствующий греческому Н ,
с числовым
значением «8» и фонетическим значением [ ],
которое в древнегрузинской системе письма могло быть выражено и последовательностью
знаков е + (ср.
дифтонги
[ ], [ ],
выражаемые на письме последовательностью знаков a + ,
o + ). С другой стороны,
не исключена также возможность выражения в древнегрузинском
знаком he особого
гласного [ ], восходящего к общекартвельскому
долгому и все
еще сохраняющего особую фонетическую специфику, отличающую его от
обычного [е] (обозначаемого знаком еn);
ср. аналогичное положение в случае
знака в армянской системе
письма, который здесь обозначает узкий гласный
[ ], восходящий к индоевропейскому
дифтонгу, в отличие от краткого гласного
[ ], выражаемого знаком
(ср. Meillet 1936:40, 45).
2. В процессе фонетическою отождествления
звуков грузинского языка со
звуковыми единицами системы-прототипа глоттализованные согласные /р
t k /,
характеризующиеся фонетически отсутствием придыхания, были, очевидно,
приравнены к греческим глухим непридыхательным
 ,
тогда как грузинские придыхательные /   /
естественным образом были сопоставлены
с соответствующими древнегреческими глухими придыхательными
смычными   .
3. Характерно, что в готском алфавите
на соответствующем месте в алфавитном
ряду стоит восходящий к греч.
графический символ без определенного фонетического значения, но с числовым
значением «90». Аналогичную ситуацию
можно предположить и для раннего состояния древнегрузинского алфавита.
Этот восходящий к греч. 
знак в системе древнегрузинской письменности был, вероятно, первоначально
лишен конкретного фонетического значения
и употреблялся лишь в качестве эписемона в числовом значении «90».
Конкретное фонетическое значение [ ]
было приписано этому знаку лишь позднее, в период появления, очевидно,
из иноязычного источника, фонемы [ ]
в звуковом составе архаического грузинского языка.
4. За знаком  аn
(числ. знач. «90») в древнегрузинском алфавитном ряду следует знак rае
с фонетическим значением [r] и числовым значением «100»,
что
в точности отражает греческую парадигматику: 
«90» ~ P
[r] «100».
5. Небезынтересно отметить, что двадцатиричная
система счета в грузинском выражается десятичной системой на письме,
что является некоторым
несоответствием между системой счета (Zahlsprache) и ее письменным
выражением (Zahlschrift}, ср. Menninger 1957:64. Нормальный
для греческого
десятичный принцип числовых значений, отражающий
десятичную
систему
счета в греческом, заимствуется в грузинском, характеризующемся, однако,
двадцатиричной системой счета.
______________________________________________________________________________________
|