/.
Серафима Гольдберг
Арон Копштейн
Одцвітають соняшники,
Хилять жовті вінчики,
Одцвіта вже липа.
Серпень. Плодопад.
На світанку
встане
Вся у сонці, дівчина,
Побіжить до моря
через щедрий сад.
Автор этих стихов - украинский поэт Арон Копштейн,
очень трогательный лирик с пронзительным сочувствием к каждой травинке и
всему живому. Нежная, оптимистическая музыка слышится даже в названиях его
поэтических сборников - «Розмова», «Джерела»,
«Держава сонця», «Синє
море». Кажется, что писал их человек со счастливым и радостным детством,
обласканный родителями и жизнью. На самом деле судьба Копштейна
была сложной и
трагичной.
Арон Копштейн родился 15 марта 1915 года в Херсоне
в бедной еврейской семье. Его отец - школьный учитель, умер от голода в 1920,
а следом за ним и в том же году умерла мать.
Пятилетний ребенок беспризорничает, затем попадает в детский дом. В
15 лет он уже рабочий на Херсонском заводе. Здесь, в заводской многотиражке,
и появляются его первые стихи. В них - ощущение неповторимости каждой
прожитой минуты:
І досі чітко я пригадую:
Ми поверталися бригадою,
Ми в ранок йшли -
назустріч
дню,
Заря буяла, як пожежа...
В том же 1930 г. Копштейн впервые приезжает
в Харьков на съезд писателей, а еще год спустя становится
жителем этого города и работает в городских газетах. Одна за другой выходят
его книжки.
В 1937 г. Арона призывают в Красную Армию. Служил он в танковом
дивизионе на Дальнем Востоке и работал военным корреспондентом. Посетив
Биробиджан, Копштейн воспел его в поэме и стихах:
На карті землю обведи!
Сюди привозять поїзди
Живуче золото - людей
Уздрів
схвильованний
єврей,
Зелений ліс, зелений лан -
Бірабіджан...
Весной 1939 года Арон возвращается на Украину и
живет очень напряженной творческой жизнью: пишет стихи на украинском и
русском, блестяще переводит с грузинского, армянского, еврейского и
белорусского языков. Очень широко образованный,
поэт обладал великолепной памятью и мог часами читать товарищам стихи других
поэтов и свои, мировую классику и авангард. Он был счастлив, так как его
«желания сливались с долгом». Более того: ему удалось осуществить свою
главную мечту: «...Соединить снайпера меткость и голубя легкость, сердце
ребенка и мужество бойца».
/
/
Чем больше странствовал и видел поэт, чем больше учился и думал, тем
сильнее он прославлял абсолютную свободу во взаимоотношениях между людьми
разной национальности:
Тут кожен кожному свояк -
Єврей, нанаєць і козак,
Тут китаянка і єврей
Прийшли
до загсівських
дверей...
Окружающие любили этого щедрого и жизнерадостного парня, всегда
готового прийти на помощь.
Осенью 1939 года Копштейн поступает в
Литературный институт Союза писателей в Москве. А в начале 1940-го вместе с
другими студентами Литинститута идет добровольцем на финский фронт. Здесь, в лыжном батальоне, он пишет стихотворение, которое
удивительным образом перекликается со знаменитым «Жди меня» К. Симонова:
Но не верь ты
этому известью,
Не печалься
даром слез не трать:
Мы с тобой
не можем быть не вместе,
нам нельзя
раздельно умирать.
Поэты очень часто обладают провидческим
даром. Предрек свою судьбу и Копштейн. Когда
случилось непоправимое, командир взвода Г.Цуркии
написал то, что редко встречается в некрологах:
«Поэт Арон Копштейн не выдумывал своих
стихов в уютном кабинете. Он писал о том, что делал и видел... Только что
написанные стихи он читал, опираясь на винтовку, бойцам в блиндаже. Не было
ни одного человека в полку, который не знал бы жизнерадостного храброго Арона
Копштейна.
Он погиб смертью героя, спасая
под ураганным огнем своего раненого друга. Это случилось вечером 4 марта 1940
года на суо-Ярви, Петрозаводского направления».
До
своего 25-летия Арон Копштейн
не дожил 11 дней...
Газета
«Шалом, Хаверим!» № 3, март 2001, г. Днепропетровск
>
.