/.
Серафима Гольдберг

Арон Копштейн

Одцвітають соняшники,
Хилять жовті вінчики,
Одцвіта вже липа.
Серпень. Плодопад.
На світанку встане
Вся у сонці, дівчина,
Побіжить до моря
через щедрий сад.


     Автор этих стихов - украинский поэт Арон Копштейн, очень трогательный лирик с пронзительным сочувствием к каждой травинке и всему живому. Нежная, оптимистическая музыка слышится даже в названиях его поэтических сборников - «Розмова», «Джерела»,
«Держава сонця», «Синє море». Кажется, что писал их человек со счастливым и радостным детством, обласканный родителями и жизнью. На самом деле судьба Копштейна была сложной
 и трагичной.
     Арон Копштейн родился 15 марта 1915 года в Херсоне в бедной еврейской семье. Его отец - школьный учитель, умер от голода в 1920, а следом за ним и в том же году умерла мать.
     Пятилетний ребенок беспризорничает, затем попадает в детский дом. В 15 лет он уже рабочий на Херсонском заводе. Здесь, в заводской многотиражке, и появляются его первые стихи. В них - ощущение неповторимости каждой прожитой минуты:
 

І досі чітко я пригадую:
Ми поверталися бригадою,
Ми в ранок йшли -
 
                      назустріч дню,
Заря буяла, як пожежа...


     В том же 1930 г. Копштейн впервые приезжает в Харьков на съезд писателей, а еще год спустя становится жителем этого города и работает в городских газетах. Одна за другой выходят его книжки.
     В 1937 г. Арона призывают в Красную Армию. Служил он в танковом дивизионе на Дальнем Востоке и работал военным корреспондентом. Посетив Биробиджан, Копштейн воспел его в поэме и стихах:
 

На карті землю обведи!
Сюди привозять поїзди
Живуче золото - людей
Уздрів
           схвильованний єврей,
Зелений ліс, зелений лан -
Бірабіджан...


     Весной 1939 года Арон возвращается на Украину и живет очень напряженной творческой жизнью: пишет стихи на украинском и русском, блестяще переводит с грузинского, армянского, еврейского и белорусского языков. Очень широко образованный, поэт обладал великолепной памятью и мог часами читать товарищам стихи других поэтов и свои, мировую классику и авангард. Он был счастлив, так как его «желания сливались с долгом». Более того: ему удалось осуществить свою главную мечту: «...Соединить снайпера меткость и голубя легкость, сердце ребенка и мужество бойца».

/

/

     Чем больше странствовал и видел поэт, чем больше учился и думал, тем сильнее он прославлял абсолютную свободу во взаимоотношениях между людьми разной национальности:
 

Тут кожен кожному свояк - 
Єврей, нанаєць і козак,
Тут китаянка і єврей
Прийшли
        до загсівських дверей...


     Окружающие любили этого щедрого и жизнерадостного парня, всегда готового прийти на помощь.
     Осенью 1939 года Копштейн поступает в Литературный институт Союза писателей в Москве. А в начале 1940-го вместе с другими студентами Литинститута идет добровольцем на финский фронт. Здесь, в лыжном батальоне, он пишет стихотворение, которое удивительным образом перекликается со знаменитым «Жди меня» К. Симонова:
 

Но не верь ты
                  этому известью,
Не печалься
              даром слез не трать:
Мы с тобой
не можем быть не вместе,
нам нельзя
               раздельно умирать.


     Поэты очень часто обладают провидческим даром. Предрек свою судьбу и Копштейн. Когда случилось непоправимое, командир взвода Г.Цуркии написал то, что редко встречается в некрологах:

     «Поэт Арон Копштейн не выдумывал своих стихов в уютном кабинете. Он писал о том, что делал и видел... Только что написанные стихи он читал, опираясь на винтовку, бойцам в блиндаже. Не было ни одного человека в полку, который не знал бы жизнерадостного храброго Арона Копштейна.
     Он погиб смертью героя, спасая под ураганным огнем своего раненого друга. Это случилось вечером 4 марта 1940 года на суо-Ярви, Петрозаводского направления».

     До своего 25-летия Арон Копштейн не дожил 11 дней...



                                               Газета «Шалом, Хаверим!» № 3, март 2001, г. Днепропетровск

>
.

п

_____________________________________________________________________________________________