/
Лёд дня

Говорю лё, 
говорю ня... 
Эти лё и ня не Лёня – 
к брежневским временам 
отношения не имеют. 
Пальцы немеют, 
ногтями поскребывая по буквам л, ё, 
н, я, 
чтобы более, чем на бумаге, 
что-нибудь изменить, 
чтобы действительно полюбить 
Клеопатру или, на худой конец 
(теперь очевидно, что я пошляк и подлец), 
гречанку Электру, 
похожую на новенький тостер – 
вот какой получается спектр 
меж лё и ня – не спектр, а монстр; 
но, к сожалению, слишком быстро 
растет пеня 
на электричество и в моей квартире 
и там – в более многостороннем мире; 
поэтому я говорю лё, продолжая строку 
не до ку-ку, 
а до слова лёд. 
Затем букву д ставлю впереди слога ня – 
получается лёд дня – 
всего лишь два слова 
и, хотя каждое в отдельности и не ново, 
когда они рядом 
(одно – передом, другое – задом), 
меж двумя д космическое расстояние – 
новизна простора и жуткое обаяние 
безвоздушного пространства, 
а не астматическое жеманство 
которым страдает, 
как посыпанный солью глист, 


интервьюируемый журналистами 
авангардист, 
ибо это и есть тот самый лед, 
который не просто глида* 
для беззубого израильского инвалида, 
а тот самый лед, 
который, если положить его на живот 
той красотки, что в середине дня 
(прости, Господи, 
за этот эксперимент меня) 
на пляже лежит 
и при этом делает вид, 
что она со времен Адама 
честная дама, 
то она немедленно на ноги вскочит 
(хочет она этого или не хочет) 
и в подтверждении того, что вот 
это и есть настоящий лёд – 
лёд, 
который кристально и классически чист, 
затанцует она не гопак и не твист, 
а импровизированный танец на тему “Лёд дня”, 
визжа при этом, как у-жа-лен-на-я! 
_______ 
* глида (иврит) – мороженное. 

<.....................................>

___________________________________________________________
п