..
Александр М. Кобринский

На небесном ватмане
(о творчестве Алёны Ракитиной / угол зрения)

Невозможно поделиться ощущением феномена, совершенно неизвестного литературной критике, без справедливого недоверия с ее стороны, потому что  вдруг и неожиданно редко что возникает. Речь идет о творческих особенностях поэтического мастерства Алёны Ракитиной.

В истории мировой поэзии известны случаи, когда автор оставлял после себя 30-40 стихотворений, являвшихся заметной вехой на общем фоне. Достаточно вспомнить таких поэтов, как Артюр Рембо{1} или, скажем, Николоз Бараташвили{2}. Бывает и так, что даже одно стихотворение открывает новые горизонты – к примеру, «Баллада  о прокуренном вагоне» Александра Кочеткова{3}. 

Я не могу предугадать творческого наследия, которое в итоге предписано Алёне Ракитиной, но созданное впечатляет:

          На траурно матовом ватмане неба 
          коробки домов, жёлто-серые склепы 
          картинно застыли. 
          Мне всё это виделось где-то – но где бы 
          мне было ещё так же глухо и слепо, 
          как в – этой – пустыне?  {4}

Такая дилемма не может оставить равнодушным!.. С одной стороны бумажно-ирреальная реальность (неба матовый ватман), на котором примитивистски схематическими штрихами обозначен социум (коробки домов, желто-серые склепы); с другой стороны – поэт, отчужденная душа которого пустыннее житейской пустыни… «Мне все это виделось где-то», – говорит Алёна Ракитина, и здесь резонансно вспоминается пушкинский «Пророк»: Духовной жаждою томим / В пустыне мрачной я влачился…

И, конечно же, попутно всплывает в памяти статья Владимира Соловьева «Значение поэзии в стихотворениях Пушкина», в которой воззрения критика нами осознанны родственно. Отвечая на вопрос – что, в духовном смысле, требуется от истинного поэта, он пишет: «…его душа должна быть так же пуста, как та пустыня, куда его тянет …<……..>…эта пустота души… <……..>… составляет основную противоположность между ним и действительно пустыми людьми...»[1, 344]. И далее Владимир Соловьев усиливает эту мысль с еще большей определенностью:  «Все то житейское содержание, что наполняет сердца и умы занятых людей, весь их мир должен стать для истинного поэта пустынею мрачною, – более мрачною и пустою, чем та, в которой он влачится и которая дает ему убежище от мнимой и суетной полноты жизни и внешнее условие для будущего утоления его духовной жажды» [1, 345]. 

Заметим, что «Пророк» написан 27-летним Пушкиным (1826 год) и является первым из принадлежащих его перу тематических произведений о высоком предназначении творца. И в связи с развиваемой темой невозможно пройти мимо почти эзотерического факта, что стихотворение «Театр теней» создано в 2006 году – то есть, в том же 27-летнем возрасте (Алёна родилась в 1979). Отмеченное совпадение не является случайным потому именно, что в том же 2006 в ее активе появляется «Ургальская баллада» в одинаковом с «Театром теней» тематическом устремлении. Здесь так же показана неприемлемая поэтическому духу агрессивная природа социума и описывается она в виде 500-летнего старика, испытывающего педафило уподобленное вожделение к чистому поэтическому символу – к девочке – к бессознательно горящему в ее душе священному источнику: Я маленькой была, / а Вы – седым и старым...

Событие разворачивается в замкнутом пространстве купейного вагона, где болезненная память пробивается «сквозь темноту» или толщу времени к своему вообра-жаемому и, вместе с тем, реально воплотившемуся насильнику поэтического духотворения. И не ради ли неодолимо и праведно растущего в поэтессе желания мести она готова разделить с извращенцем «купе и перестуки колес – ночной кошмар…»? 

И вот наступил момент явленного присутствия злобного и безжалостного… Что же делать ей – попавшей в безысходную ситуацию, если вдобавок ко всему в чудовищном старце символизирован источник всемирного зла, существующий теперь не только в реально опустошающем «здесь», но уже и «там» – в пустыне ее собственного поэтического вакуума? И в сюжетно-кульминационной точке этой баллады мы становимся свидетелями феномена космической быстроты мышления – звуки, ощущения и застрявшие в горле слова сжимаются до импульса одной буквы «т», передающей перестуки колес на стыках, как весьма ощутимое сгущение пространства-времени:

 

тик-так, 
ти-та,
 
т-т – так...
 
...тикает?..
 
...Топор?.. ?.. 

...Топор!.......... – 
...
не истребить –
 
...............…….. –
 
Топор везде и всюду –
 
на тех же рельсах он…

 

И в следующее мгновение суицидный момент само-пожертвования 

 

я прыгаю с моста, 
я рассекаю нить,
 
я – вечно – буду плыть,
 
я – вечно – помнить буду...
{5}

 

В завершение краткого обзора обратим внимание на эпиграф к стихотворению «Ургальская баллада», взятый из пушкинского «Пророка»: «…на перепутье мне явился...» 

Почему именно этот эпиграф взят автором в «Ургальской балладе» нами уже выяснено, но в этой матрешке сокрыта еще одна: на творчески осмысляемом перепутье в  пределах  испепеляющего социума, где  господствует чернь, Пушкину, а равно  и совре- менному  поэту-пророку  А. Ракитиной является  образ шестикрылого Серафима. Известно, что  одно  из этих существ  (Ис. 6, 2-3 и 6, 6-7)  прикасается к устам пророка горящими углями жертвенника для намечаемого богослужения. Читаем у Пушкина: 

 

И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул
И
угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
 


    У Ракитиной несколько иные атрибуты, но вполне узнаваемые по аналогии: топор = меч; грудь рассек мечом = я рассекаю нить… Но самое главное в ее творчестве – бессознательное, а значит и наиболее честное следование своему
 индивидуальному поэтическому предназначению. 

                                                                                  
                                                                                                                             13.06.2008  

__________
Примечания:

{1} Жан Николя Артюр Рембо (18541891) французский поэт, один из основоположников символизма.
{2} Николай (Николоз) Мелитонович Бараташвили (18171845) выдающийся грузинский поэт-романтик.
{3} Александр Сергеевич Кочетков (19001953) русский советский поэт, переводчик.
{4} Из стихотворения А. Ракитиной «тетр теней». 
{5} Из стихотворения А. Ракитиной «Ургальская баллада».

Библиография

[1]  В. С. Соловьев, «Значение поэзии в стихотворениях Пушкина», стр. 316-370 / «Философия искусства и 
литературная критика», Москва «Искусство», 1991, 701 с. Серия (История эстетики в памятниках и документах). 

_________________________________________________________________________________

 

п