Примітки
1.
На цьому сайті використана копія матеріалів, надрукованних у газеті «Лiтературна Україна», вiд 1 листопада 2012 року, випуск
№42 (5471): роздiл «Дiалоги
ЛУ», стор. 10-11. Публікація
вийшла під
назвою «Поети закритого мiста (Розмова Олександра Кобринського та Юрiя Буряка)».
2. На сайті використані
малюнки Дніпропетровського
художника Олександра
Нем'ятого.
3. У тексті викликають
сумнів наступні елементи діалогу,
дивися ð ТУТ.
Для наочності виділимо їх і в примітках:
Ю. Б.: Чи перекладали тебе на іврит?
О. К.: Так. Ася Родштейн — музикантка з Москви, все переклала.
По цьому моменту слід зауважити, що у публiкації допущена явна друкарська
помилка, тому що все
перевести з опублікованого
Олександром Кобринським
та написаного їм, Ася Родштейн жодним чином не могла.
Вона переводила лише те, що
їй здавалося цікавим.
4. У тексті газетної
публікації було помилково згадано прізвище Ейзенштейн.
На сайті це прізвище виправлене
на Едельштейн.
________________________________________________________
|