Примітки

 

1. На цьому сайті використана копія матеріалів, надрукованних у газеті «Лiтературна Україна», вiд 1 листопада 2012 року, випуск №42 (5471): роздiл «Дiалоги ЛУ», стор. 10-11. Публікація вийшла під назвою «Поети закритого мiста (Розмова Олександра Кобринського та Юрiя Буряка)».

    2. На сайті використані малюнки Дніпропетровського художника Олександра Нем'ятого.

    3. У тексті викликають сумнів наступні елементи діалогу, дивися 
ð ТУТ. Для наочності виділимо їх і в примітках:

Ю. Б.: Чи перекладали тебе на іврит?

О. К.: Так. Ася Родштейн — музикантка з Москви, все переклала.
     
По цьому моменту слід зауважити, що у публiкації допущена явна друкарська помилка, тому що все перевести з опублікованого Олександром Кобринським та написаного їм, Ася Родштейн жодним чином не могла. Вона переводила лише те, що їй здавалося цікавим.

     4. У тексті газетної публікації було помилково згадано прізвище Ейзенштейн. На сайті це прізвище виправлене на Едельштейн.


________________________________________________________

 

п