..
   От метафоры – к формуле. От мифа – к познанию.

     ТаНаХ1 являет собой самое великое литературное произведение, в котором за языком 
аллегории и метафоры проступают чёткие законы семантики, образы несут смысловую 
нагрузку, соединяя реалии и метафоричность, и чем мощнее развитие человечества и чем 
больше «база данных» наших знаний об окружающем мире, тем яснее истинный смысл, 
стоящий за каждой метафорой. Ведь «призвание» метафоры – создать образное 
отображение мира, доступное пониманию его первобытным, «девственным» сознанием.
     Представьте себе стопку книг, лежащую рядом с идентичным наслоением временнх 
пластов. Некто homo sapiens снимает и пласты, и книги одновременно (стопка и наслоения 
убывают одинаково). Вместе со снятой книгой (прочитанной, осознанной, давшей знания 
и принесшей понимание новых истин) уходит в небытие метафорическое наслоение, 
ранее заменявшее эти знания. Чем тоньше стопка книг, тем homo sapiens отдалённее от 
Начала Времён, современнее нам… Утончается пласт времени, знания растут ( всё 
больше прочитано книг), тем менее потребность в метафоре: обнажается суть и смысл 
истинной картины мира.
     Отдельно стоит остановиться на свойствах языка, которым (не случайно, нет!) 
написана Книга Книг.
     Иврит напоминает набор математических формул или математических понятий: 
в основе – чаще всего трёхбуквенный корень, реже двух- или четырёхбуквенный, с 
ограниченным и точным сводом законов словообразования – это компактно умещается 
в голове, за каждым корнем стоит целая вселенная значений, смыслов, подтекстов, 
ассоциаций, что обеспечивает многоплановость изложения, не поддающуюся переводу; 
при изложении текста на другом языке приходится ограничиваться лишь каким-нибудь 
одним пластом, планом, смыслом – в ущерб другим. Объёмность подменяется плоским отображением.
     Математическая точность временнх образований предоставила уникальную 
возможность использовать глагольные формы, не позволяющие адекватно перевести 
текст ни на один из существующих на земле языков: все глаголы, стоящие в тексте в 
прошедшем времени, созданы по законам будущего времени. Поэтому сразу по 
прочтении любой фразы становится ясно: это было, свершалось, но это же и будет, 
свершится! Повторяемость, преемственность, ветер всегда возвращался, 
возвращается и будет возвращаться на круги своя.
     Неудивительно то, что образованные люди любой национальности, решившие 
посвятить себя изучению Святого Писания, не ограничивались прочтением его на 
родном языке, а изучали «лашон кодеш»2 – иврит, чтобы читать Книгу в подлиннике. 
Русские князья, священнослужители как западной, так и восточной церквей, включая 
римских пап, кардиналов, епископов всех рангов, философы и писатели изучали древний 
язык еврейского народа, владели им, читали на нём.
     Вослед сей хвалебной оде, вслед за этим романтическим описанием иврита, добавлю 
немного «соли земной», верну себя на грешную компьютеризированную почву. Тора была 
дана нам очень напоминающей архивированный файл. Любая программа записывается последовательностью текста и считывает определённые координаты (к примеру, 
фонты). В процессе архивирования из файла убираются интервалы, пробелы не берутся 
в расчёт, а то, что можно свести к одному выражению – без лишних слов сводится 
к оному. В компактном виде этот файл складируется, занимая возможный минимум 
места. Пользователь должен только указать на него,«зайдя на склад», и нужная 
информация  раскроется во всём великолепии. Лингвисты, занимающиеся синтаксисом 


всё чаще сравнивают процессы переработки синтаксической информации с 
компьютерной системой. Мы принимаем текст «извне», перерабатываем его, 
складируем, раскрываем…  Текст Торы был подарен Моисею без гласных, без 
промежутков, без знаков препинания… Таким образом максимум информации 
уместилось в минимуме места, для того, чтобы «раскрыться» в голове пользователя 
и стать Вселенной. Ибо  не только слово, но буква Текста содержит множество 
смыслов. 
     Вернёмся к метафоре и формуле. Представьте себе, что стоит за образом адама3
созданного из праха земного… Для человека эпохи Моисея этот образ содержит именно 
Адама, созданного из праха земного. Поколения мудрецов задумывались над этим 
образом, понимая, что адама–дам–Адам4 интерпретирует смысл творения. Наше 
поколение прибавляет к комментариям о сотворении человека размышления об 
атомно-молекулярном составе праха земного, мы сравниваем его с человеческим, 
думаем про хромосомный набор… Красивая, исполненная аллегориями история 
превращается в простую биохимическую формулу, известную ученикам старших классов. 
Давайте посмотрим на смысл Текста:
     Процесс сотворения человека описан в двух смысловых и словесных плоскостях. 
Изначально Адам создан в едином мощном порыве, одновременно со всем мирозданием, 
он – безусловная часть целого. За этим следует подробное и поэтапное развитие. Адам 
выполняет роль лингвистического помощника Всевышнего – он даёт удобные для его 
произношения названия птицам, рыбам, зверям, вкладывая в них свой личный, 
«адамов» смысл…
     Покамест Адам – существо, половая принадлежность которого не обозначена; быть 
может, это намёк на некую стадию, возвышающуюся над делением на мужское 
и женское.
     Тема женщины возникает позднее, причём, разделение полов происходит 
одномоментно, появляются вполне обозначенные персонажи: женщина Хава (Ева) и 
мужчина Адам, они вводятся в «базу данных» некой Программы. Затем:
     И навёл Господь Б-г на человека этого крепкий сон; и, когда он уснул, вынул одно 
из ребр его и закрыл то место плотию.
     И создал Господь Б-г из ребра, взятого у человека, жену, и привёл её к человеку.
     Это и есть пример прекрасного аллегорического повествования, которое современный 
школьник может изобразить простой формулой. Представьте себе хромосомный набор 
мужчины   XY и женщины XX. Не правда ли, XY  это всего лишь XX без правого нижнего 
«ребра» (а на иврите «цела» означает и ребро, и сторону геометрической фигуры)? Но 
для того, чтобы увидеть этот смысл, надо быть человеком современным и уж никак не 
идти в пустыне за Моше… Хотя им, идущим тогда, можно только позавидовать: они 
слышали Глас Б-жий.
______________________
1 ТаНаХ – аббревиатура – Тора (Библия) Невиим (Пророки) Ктувим (Писание).
2 лашон кодеш – святой язык, иврит.
3 адам – человек.
4 адама–дам–Адам – земля-кровь-человек.

<....................>

_____________________________________________________________________________________________
п