.
.
Русско-польские отношения
Больные русско-польские
отношения, вторгавшиеся в нашу жизнь извне, внутри се не вызывали решительно
никаких недоразумений. Отец был кровный русак, мать оставалась полькой,
меня воспитывали в русскости и в православии. Собственно, «воспитывали»
- в
данном случае понятие относительное. В нем предполагается
какая-то система, направление. Ничего подобного не было. Я рос - по тесноте
нашей - среди больших, много слышал, много видел, что нужно и не нужно
было, воспринимал и перемалывал в своем сознании самолично, редко обращаясь
к старшим за разъяснением по вопросам из области духовной.
Ни отец, ни мать не
отличались лингвистическими способностями. К сожалению, это свойство унаследовал
и я. Отец, прослужив в Польше 43 года, относясь к полякам и к языку их
без всякого предубеждения, все понимал, но не
говорил вовсе по-польски. Мать впоследствии старалась изучить русский язык,
много читала русских авторов, но до конца своей жизни
говорила по-русски плохо.
Итак, в доме у нас отец
говорил всегда по-русски, мать - по-польски, я же - не по чьему-либо внушению,
а по собственной интуиции - с отцом - по-русски, с матерью - по-польски.
Впоследствии, после выпуска моего в офицеры, когда матери пришлось вращаться
почти исключительно в русской среде, чтобы облегчить ей усвоение русского
языка, я и к ней
обращался только по-русски. Но польского языка
не забыл.
Не было никаких недоразумений
и в отношении религиозном. Отец был человеком глубоко верующим, не пропускал
церковных служб и меня водил в церковь. С 9-ти лет я стал совсем церковником.
С большой охотой прислуживал в алтаре, бил в колокол, пел на клиросе, а
впоследствии читал шестопсалмие и апостола.
Иногда ходил с матерью
в костел на майские службы - не по собственному желанию. Однако если в
убогой полковой церковке нашей я чувствовал все свое, родное, близкое,
то торжественное богослужение в импозантном костеле воспринимал только
как интересное зрелище.
Иногда польско-русская
распря доносилась извне...
В нашем городке под
Пасху, в страстную субботу, ксендзы и полковой священник обходили дома
для освящения пасхальных столов. К нам приглашались и ксендз, и русский
священник отец Елисей. Последним знал про этот наш обычай и относился к
нему благодушно. Но ксендзы иной раз приходили, иной раз отказывались.
Помню, какую горечь такой отказ вызывал у матери и какой гнев - у отца.
Впрочем, один из ксендзов объяснил, что принципиальных препятствий он не
имеет, но боится репрессий со стороны русской власти.
Однажды - мне было тогда
лет девять - мать вернулась из костела чрезвычайно расстроенная,
с заплаканными глазами. Отец долго допытывался
- в чем дело, мать не хотела говорить. Наконец сказала: ксендз на исповеди
не дал ей разрешения грехов и не допустил к причастию, потребовав, чтобы
впредь она воспитывала тайно своего сына в католичестве и в польскости...
Мать разрыдалась, отец вспылил и крепко выругался. Пошел к ксендзу. Произошло
бурное объяснение, причем под конец перепуганный ксендз упрашивал отца
«не губить его». Власть в Привислянском Крае была в то время (80-е годы)
крутая, и «попытка к совращению» могла повлечь ссылку в Сибирь на поселение.
Конечно, никакой огласки дело не получило.
Не знаю, как проходили
дальнейшие исповеди матери, ибо никогда более родители мои к этой теме
не возвращались.
На меня эпизод этот
произвел глубокое впечатление. С этого дня я по какому-то внутреннему побуждению
больше в костел не ходил.
Надо признаться, что
обострению русско-польских отношений много способствовала нелепая, тяжелая
и обидная для поляков русификация, проводившаяся Петербургом, в особенности
в школьной области. Во Влоцлавском реальном училище, где я учился (1882—1889),
дело обстояло чаи: Закон Божий католический ксендз обязан был преподавать
полякам на русском языке: польский язык считался предметом необязательным,
экзамена по нему не производилось,
и преподавался он также на русском языке. Л учителем
был немец Кинель, и по-русски говоривший с большим акцептом. В стенах училища,
в училищной ограде и даже на ученических квартирах строжа.ише запрещалось
говорить по-польски, и виновные в этом подвергались наказаниям. Петербург
перетягивал струны. И даже бывший варшавский генерал-губернатор Гурко,
герой русско-турецкой войны, пользовавшийся в глазах поляков репутацией
«гонителя польскости», не раз в своих всеподданнейших докладах государю,
с которыми я познакомился впоследствии, указывал на ненормальность некоторых
мероприятий обрусительного характера*.
Нужно ли говорить, что
все эти строжайшие запреты оставались мертвой буквой. Ксендз
на уроках бросал для виду только несколько русских
фраз, ученики никогда не говорили между собой по-русски, и только аккуратный
немец Кинель тщетно пытался русскими словами
передать красоты польского языка.
Я должен, однако, сказать,
что эти перлы русификации бледнеют совершенно, если перелистать несколько
страниц истории, перед жестоким и диким прессом полонизации, придавившим
впоследствии русские земли, отошедшие к Польше по Рижскому договору (1921).
Поляки начали искоренять в них веяние признаки русской культуры и гражданственности,
упразднили вовсе русскую школу и особенно ополчились на русскую церковь.
Польский язык
стал официальным в ее делопроизводстве, в преподавании
Закона Божия, в церковных проповедях и местами в богослужении. Мало того,
началось закрытие и разрушение православных храмов. Варшавский собор -
художественный образец русского зодчества - был взорван; в течение одного
месяца в 1937 году было разрушено правительственными агентами
114 православных церквей - с кощунственным поруганием
святынь, с насилиями и арестами священников и верных прихожан. Сам примас
Полыни в день святой Пасхи в архипастырском послании призывал католиков
в борьбе с православием «идти следами фанатических безумцев апостольских»...
Отплатили нам поляки,
можно сказать, с лихвою! И впереди никакого просвета в русско-польской
распре не видать.
Вернемся, однако, к
нашему далекому прошлому.
Застав в училище такое
положение, я, десятилетний мальчишка, по собственной интуиции нашел modus
vivendi: с поляками стал говорить по-польски, с русскими товарищами, которых
было в каждом классе по три. по четыре, - всегда
по-русски Так как многие из них действительно ополячились, я не раз подтрунивал
над ними, поругивал их, а иногда в серьезных случаях и поколачивал, когда
позволяло «соотношение сил». Помню, какое нравственное удовлетворение доставило
мне однажды (в 6-м классе), когда мой приятель – серьезный юноша и добрый
поляк - после одной такой сценки пожал мне руку и сказал:
- Я тебя уважаю за то,
что ты со своими говоришь по-русски.
Кроме поляков и русских,
в каждом классе училища были и евреи - не более двух трех. Хотя почти половина
населения города состояла из евреев, которые держали в своих руках всю
торговлю, и много среди них было людей состоятельных, но лишь очень немногие
отдавали
тогда своих детей в училище. Остальные ограничивались
«хедером» - специально еврейской, отсталой, талмудистской, средневекового
типа школой, которая допускалась властью, но не давала никаких прав по
образованию. В нашем реальном училище «еврейского вопроса» не существовало
вовсе: сверху евреи не испытывали никаких ограничений, а в ученической
среде расценивались только по своим моральным, вернее, товарищеским качествам.
В 7-м классе я учился
уже вне дома, в Ловичском реальном училище, о чем речь впереди.
Был «старшим» на ученической квартире (12 человек).
Должность «старшего» предоставляла скидку - половину платы за содержание,
что было весьма приятно; состояла в надзоре за внутренним порядком, что
было естественно; но требовала заполнения месячной отчетности,
в одной из граф которой значилось: «уличенные
в разговоре на польском языке». Это было
совсем тягостно, ибо являлось попросту доносом.
Рискуя быть смещенным с должности, что
на нашем бюджете отразилось бы весьма печально,
я всякий раз вносил в графу: «Таких случаев
не было».
Месяца через три вызывают
меня к директору. Директор Левшин знал меня еще но Влоцлавскому училищу,
откуда он был переведен в Лович, и любил. За что - не знаю. Должно быть,
за то, что я порядочно учился и хорошо пел в ученическом церковном хоре
- его детище.
- Вы уже третий раз
пишете в отчетности, что уличенных в разговоре на польском языке не было...
- Да, господин директор.
- Я знаю, что это неправда.
Молчу.
- Вы не хотите понять,
что этой меры требуют русские государственные интересы: мы должны замирить
и обрусить этот край. Ну, что же, подрастете и когда-нибудь поймете. Можете
идти.
Был ли директор твердо
уверен в своей правоте и в целесообразности такого метода «замирения» -
не знаю. Но до конца учебного года в моем отчете появлялась сакраментальная
фраза - «таких случаев не было», а с должности меня не сместили.
Так или иначе в течение
8 лет, проведенных среди поляков в реальном училище, я никогда
не испытывал трений на национальной почве. Не
раз, когда во время общих наших загородных прогулок кто-либо из товарищей
затягивал песни, считавшиеся революционными, - «З дымэм пожарув» или «Боже,
цось Польске...», другие останавливали его:
- Брось. нехорошо, ведь
с нами идут русские!..
Трения пришли позже...
Впоследствии я вышел в офицеры, большинство из моих школьных товарищей-поляков
окончили высшие технические заведения. Положение изменилось. Запретов не
стало, были мы уже свободными людьми, и я потребовал «равноправия»; при
встречах с бывшими товарищами заговорил с ними по-русски, предоставляя
им говорить на их родном языке. Одни примирились с этим, другие обиделись,
и мы расстались навсегда. Впрочем, встречи происходили лишь, в первые годы
после выпусков. В дальнейшем судьба разбросала нас по свету, и я никогда
больше не встречал своих школьных товарищей.
Одни только случай.
В 1937 году отозвался самый близкий мой школьный товарищ, с которым мы
жили с одной комнате, крепко дружили, вместе учились и совместно разрешали
тогда все «мировые вопросы». Это был Станислав Карпинский, первый директор
государственного банка новой Польши, кратковременно занимавший пост министра
финансов. К этому времени Карпинский был уже в отставке. Прочтя мои книги
и узнав через одно из издательств мой адрес, он прислал мне свою книжку
воспоминаний, и между нами завязалась переписка, длившаяся до самой второй
мировой войны. Что сталось с ним, не знаю.
Карпинский, уроженец
русской Польши - одни из редких поляков, здраво, без предвзятости смотревший
на русско-польские отношения, ясно видевший не только русские, но и польские
прегрешения и считавший возможным и необходимым примирение.
______________________
* В 1905 г. вышел указ преподавание польского
языка и Закона Божия должно производиться на польском языке: во внеурочное
время разрешено пользоваться «природным языком».
<.........................................>
______________________________________________________________________________________________ |