2
Надпись на левой стороне картины состоит из
двух частей: полторы строки крупных иероглифов - это, собственно говоря,
двадцать восемь слов четырехстишия, записанного подряд (то есть так, как
это принято в Китае, а не разбитого на строки, как это делается сейчас
в европейской поэзии). Начало стиха - правая строка. После второй левой
полустроки идут более мелкие знаки, записанные в две колонки, тоже вертикальные
и начинающиеся справа, - это и есть собственно колофон. Рядом, на самом
краю картины, две печати одна под другой (на картине они бросаются в глаза
своей яркой киноварью); они тоже относятся к колофону.
Рассмотрим теперь текст колофона, так как
он содержит обязательную информацию.
Ниже даются перевод и комментарии двух строк,
написанных скорописью - цаошу (буквально: «травяное письмо»).
Колофон
Транскрипция
|
Перевод
|
Комментарий
|
Ван
Вэй
|
Ван Вэй
|
известный поэт, каллиграф и живописец (698-759), первый
представитель живописи ученых, то есть занимающихся литературой и другими
искусствами |
цзю
жи
|
девять (девятый) дней
|
собственно говоря: девятого дня девятого месяца, тоесть
- «относящийся к осеннему празднику», «осенний праздник» - семейный праздник |
и |
память (помнить, воспо- минание |
|
Шань
чжун |
Шань[дун] середина (срединный) |
два слова - стяжение фразы:«средняя местность провинции
Шаньдун» |
сюн
ди |
(его) старший брат
(его) младший брат
|
два слова для обозначения понятия «брат» или «братья»,
то есть здесь:
«его братья» |
цзо
юй |
делать
я (мне) |
использовать
то есть: чтобы мои чувства... |
и |
|
служебное слово соответствует показателю творит.
пад. |
Фань
Kуaн |
Фань
Kуaн |
известный живописец (работал между
990 и 1030 гг.), один из наиболее часто упоминаемых мастеров пейзажа |
би
и |
кисть
намерение(м) |
стяжение слов «кисть» и «намерение», «мысль»; означает:
«каллиграфический (живописный) стиль» |
се |
(на)писать
(пишу) |
слово с двойным значением, может означать и «нарисовать» |
чжи |
те (тех) |
то есть: мои чувства и чувства, выраженные (в стихотворении)
Ван Вэя |
Цин
сян
|
Цинсян
|
название местности в провинции Цзянсу, постоянный эпитет
следующего за ним имени: ссылка на место рождения носителя имени
|
Цзи |
Цзи |
монашеское имя, второй член Дао Цзи
(«Путь поможет») |
Примерный связный перевод должен выглядеть
так:
Ван Вэй в девятый день
<девятого месяца> вспоминает своих братьев, а я,
используя манеру Фань Куана,
в живописном стиле передал мои чувства и
чувства, выраженные в стихотворении
Ван Вэя.
Цинсянский Цзи
Верхняя печать содержит то же самое монашеское
имя, выписанное в полном виде. Значение двух иероглифов второй печати:
Ку Гуа («Горькая Тыква») - также монашеское имя, полная его форма - Ку
Гуа хэшан, то есть «монах Горькая Тыква».
Колофон (написанный текст и печати) позволяет
установить личность художника, автора пейзажа: такими монашескими именами
пользовался Чжу Жоу-цзи, родом из Цинсяна, который в истории китайской
живописи известен больше под другим (монашеским и одновременно артистическим)
псевдонимом - Ши Тао («Каменная Волна»); родился около 1630 г., умер после
1707 г. (последняя датированная картина помечена 1707-м годом). О жизни
его достаточно знать следующее: он отпрыск боковой ветви императорской
фамилии династии Мин, сын наместника одной из южных провинции; был еще
ребенком, когда маньчжуры захватили власть в Китае и вырезали всю его семью;
мальчика спасли, вывезя из дворца, придворные. Он стал монахом, сторонником
буддизма чань (дзэн), долгое время жил в монастыре на горе Лу, который
в те времена был одним из известнейших буддийских центров Южного Китая.
Много странствовал, в основном - если не считать одной поездки в Пекин
- по югу страны. В монастыре обучился живописи, а также, естественно, каллиграфии,
познакомился с поэзией.
В конце жизни, будучи уже известным живописцем
и каллиграфом, Чжу Жоу-цзи поселился в городе Ян-чжоу и стал любимцем этого
города, разбогатевшего на торговле солью. Монашеское имя «Горькая Тыква»
- намек на опалу, на изгнание. Однако это относится только к первой половине
его жизни; в девяностых годах он уже был гостем императора в столице.
Его трактат «Записи бесед о живописи» («Хуа юй лу») знаменит не только
тем, что содержит его собственную «арс поэтику»: в нем сформулированы эстетические
принципы целой школы живописцев (группа «Восемь корифеев» в городе Янчжоу
в XVIII в.).
Значение его как живописца весьма велико:
вместе с несколькими другими - отчасти прошедшими и схожий жизненный путь
- монахами-живописцами он стал основателем сформировавшегося в конце XVII
в. направления, которое отличалось антиакадемизмом, смелым новаторством
и экспериментаторством. Влияние его сохраняется вплоть до XX в.: даже Ци
Бай-ши считает себя его последователем (о чем говорит и слово «ши» - «камень»,
взятое в качестве части имени).
Упоминание в колофоне Ван Вэя должно свидетельствовать
о том, что данный пейзаж по своему содержанию есть не что иное, как живописный
парафраз (а не просто иллюстрация) стихотворения Ван Вэя. Вместе с тем
автор доводит до нашего сведения, что в отношении живописного стиля он
обратился, как к образцу, к Фань Куану. Рассмотрим эти два источника его
вдохновения: сначала стихотворение, затем живописный стиль.
<....................................>